12 troupes théâtrales à Mostaganem en août    L'avion a raté Ali Dilem    L'armée au coeur de la ville rebelle de Qousseir    Un point de passage avec Israël fermé    L'armée nigériane ratisse des quartiers islamistes    Jour de panique à Béjaïa    L'Algérie parmi les 15 de l'OMS    Toute une culture à promouvoir    Un forum de partenariat algéro-français le 28 mai    Qui vivra habitera un logement Aadl...    Poursuites judiciaires à l'encontre de Aboud Hichem    La justice, seulement!    La Cour suprême se penche sur les droits de l'homme    JSK : Yachir confirme le contact des Kabyles et révèle : «La balle est dans le camp des dirigeants de la JSK»    JSMB : Tiab prépare déjà la saison prochaine    ASO : Megharia et Bouzidi entourés par des grands    Madouni accède en Ligue 1    Le GS Pétroliers s'adjuge le titre    Les clubs d'Alger raflent la mise    534 arrestations en avril à Alger    Le pourrissement dans les hôpitaux et les malades livrés à eux-mêmes    Ouverture d'une salle de soins de proximité à El-Hambli    Médéa : Raccordement de 11 communes au réseau de fibre optique    Mila : Prochaine réception de six marchés couverts    Ghardaïa : Près de 7 millions de DA pour la réhabilitation du musée d'El Ménéa    Apprendre l'anglais par le théâtre    L'artiste incontournable de la word music maghrébine    Relations Algéro-allemandes : Abdelmalek Sellal reçoit le ministre allemand des Affaires étrangères    Les indicateurs moroses pèsent sur les prix des métaux : L'or s'enfonce, au plus bas depuis un mois    Symposium international pour commémorer le séisme de Boumerdès de 2003    Inscriptions au registre du commerce (CNRC) : Création des entreprises en baisse    Développement de l'ordre mondial et son impact sur le monde arabe    "La pierre aurésienne"n'est plus    Affrontements entre salafistes et policiers à Tunis    Le Mujao négocie son retrait du Mali    Marche des étudiants de tamazight    Pose de la première pierre    Mauritanie : En tête des pays arabes en matière de liberté d'expression    Coïncidence ou calcul savant ?    Le ministère de l'Intérieur ciblé par des hackers    Libye : Un check-point de l'armée attaqué à Benghazi    Pakistan : Assassinat à Karachi d'une responsable du parti d'Imran Khan    Batna : Appel à préserver le patrimoine matériel et immatériel    ORAN : Le peintre Mahmoud Taleb expose ses récentes œuvres    Annaba : Début de la campagne de pêche au thon    Débats sur les droits de l'Homme    La JSM Béjaïa sauve encore une fois les meubles    Justice / Médias : le parquet près la cour d'Alger ordonne des poursuites à l'encontre d'Aboud Hichem    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.




Vos amis recommandent

Débat
Quand la traduction ne se fait pas
Publié dans Info Soir le 13 - 03 - 2006

Rendez-vous n «La littérature algérienne en Russie» était le thème du café littéraire qui a eu lieu, samedi, à la Bibliothèque nationale.
«Pourquoi une rencontre autour de la littérature algérienne en Russie ?» A cette interrogation, Amine Zaoui, directeur de la Bibliothèque nationale, répond que c?est pour montrer que la traduction en Russie est un facteur propice à l?ouverture sur d?autres cultures.
«Pour connaître un pays, dira-t-il, il faut passer par sa culture, notamment par ses lettres.»
La rencontré a été animée, entre autres, par deux écrivains : Mohamed Saïdi et Abdelaziz Boubakir. Le premier a insisté sur le fait que la traduction a permis à la Russie de s?inscrire dans la modernité et de s?imposer comme étant une pensée intellectuelle d?une grande portée et ce, grâce à ses écrivains tels Tolstoï ou Dostoïevski.
«Les Russes se sont longtemps intéressés à la traduction et ce, depuis le XVIIe siècle», dit-il, ajoutant que «la traduction n?a jamais constitué un fait occasionnel, mais plutôt une tradition, une créativité intellectuelle, esthétique et même humaine».
Effectivement, les Russes ont traduit, selon l?intervenant, les lettres françaises, allemandes, anglaises et même arabes. «Ils ont également traduit la littérature algérienne, à savoir Mohammed Dib, Mouloud Mammeri, Mouloud Feraoun, Kateb Yacine, Malek Haddad, Abdelhamid Benhaddouga, Tahar Ouatar?», souligne-t-il.
De son côté, Abdelaziz Boubakir a déploré qu?aucune initiative n?ait été entreprise par les uns comme par les autres pour traduire la littérature russe ou encore d?autres littératures en langue arabe. «Nous n?avons rien traduit», se désole-t-il, tout en rappelant l?intérêt que porte la Russie à la traduction au point d?y consacrer une institution. «Il existe en Russie une bibliothèque spécialisée en littérature algérienne», rappelle-t-il.
En fait, cette rencontre a constitué un prétexte pour soulever la problématique de la traduction en Algérie, un fait qui suscite moult passions auprès des intellectuels qui tous s?accordent à dire que la traduction, en tant que telle, n?existe pas, exception faite de quelques cas isolés.
«Les jeunes diplômés de l'Institut de traduction, confie Abdelaziz Boubakir, changent de spécialité en s?orientant vers la traduction de diplômes universitaires et documents administratifs, car il n?y a pas de débouché. Rares sont les initiatives entreprises en direction de la traduction littéraire.»
Enfin, le directeur de la Bibliothèque nationale expliquera, pour sa part, que son institution dispose, depuis quelques années, d'un département de traduction. Toutefois, «l'objectif de la traduction assumée au niveau de la Bibliothèque nationale n'est pas commercial. Elle vise essentiellement à permettre au lecteur arabe de lire ce qui se fait en français».
Il a souligné, dans ce sens, que le département de traduction n'est pas une institution, mais se veut un promoteur de grands projets, à l?instar de la traduction en langue arabe des ?uvres des défunts Djamel Amrani, Djamel Eddine Bencheïkh et Nour Eddine Abba.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.
Signaler une annonce inappropriée
Vous pouvez nous aider à bloquer une annone inappropriée en nous indiquant le site correspondant :





Merci d'avoir signalé!
Nous allons vérifier l'annonce pour la bloquer.