اللقاء الجهوي الاول للصحفيين والاعلاميين الجزائريين بوهران: توصيات لدعم مهنة الصحافة والارتقاء بها    السيد عطاف يتحادث مع نظيره المصري    طاقة ومناجم: عرقاب يستقبل وزير الإسكان و الاراضي لجمهورية موريشيوس    اجتماع تقييمي لنشاطات هيئة الوقاية من الأخطار المهنية في مجال البناء والأشغال العمومية    إطلاق المنصة الرقمية الجديدة الخاصة بتمويل مشاريع الجمعيات الشبانية لسنة 2025    زيت زيتون ولاية ميلة يظفر بميدالية ذهبية وأخرى فضية في مسابقة دولية بتونس    الاتحاد العربي لكرة السلة: انتخاب الجزائري مهدي اوصيف عضوا في المجلس و إسماعيل القرقاوي رئيسا لعهدة رابعة    حج 2025: اجتماع اللجنة الدائمة المشتركة متعددة القطاعات    مشروع قانون الأوقاف: النواب يثمنون المشروع ويدعون لتسريع تطبيق مضامينه    طيران الطاسيلي تنال للمرة الثامنة شهادة "إيوزا" الدولية الخاصة بالسلامة التشغيلية    سعداوي يؤكد التزام الوزارة بدعم ومرافقة المشاريع والأفكار المبتكرة للتلاميذ    وقفة احتجاجية الأربعاء المقبل أمام البرلمان الأوروبي للمطالبة بإطلاق سراح الأسرى المدنيين الصحراويين في السجون المغربية    العدوان الصهيوني على غزة: ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 51065 شهيدا و116505 مصابا    استثمار اجتماعي: سوناطراك توقع عدة اتفاقيات تمويل ورعاية    وهران : الطبعة الأولى للمهرجان الوطني "ربيع وهران" من 1 الى 3 مايو المقبل    اتحاد الجزائر وشباب بلوزداد وجهاً لوجه    توفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني    وزارة التربية تلتقي ممثّلي نقابات موظفي القطاع    تحقيق الأمن السيبراني أولوية جزائرية    والي العاصمة يستعجل معالجة النقاط السوداء    منارات علمية في وجه الاستعمار الغاشم    معارك التغيير الحضاري الإيجابي في تواصل    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    مزيان يُشرف على تكريم صحفيين    اجتماع بين زيتوني ورزيق    سوناطراك توقّع مذكرتين بهيوستن    مؤامرة.. وقضية مُفبركة    تراث الجزائر.. من منظور بلجيكي    نرغب في تعزيز الشراكة مع الجزائر    بن سبعيني يمنح برشلونة رقما استثنائيا    في اختتام الطبعة ال1 لأيام "سيرتا للفيلم القصير    الجزائر قامت ب "خطوات معتبرة" في مجال مكافحة الجرائم المالية    الوزير الأول, السيد نذير العرباوي, ترأس, اجتماعا للحكومة    إحباط محاولات إدخال قنطارين و32 كلغ من الكيف المغربي    فرنسا تعيش في دوامة ولم تجد اتجاهها السليم    التكنولوجيات الرقمية في خدمة التنمية والشّمول المالي    "صنع في الجزائر" دعامة لترقية الصادرات خارج المحروقات    اجتماعات تنسيقية لمتابعة المشاريع التنموية    الرياضة الجوارية من اهتمامات السلطات العليا في البلاد    آيت نوري ضمن تشكيلة الأسبوع للدوريات الخمسة الكبرى    السوداني محمود إسماعيل لإدارة مباراة شباب قسنطينة ونهضة بركان    عين تموشنت تختار ممثليها في برلمان الطفل    الطبخ الجزائري يأسر عشاق التذوّق    استبدال 7 كلم من قنوات الغاز بعدة أحياء    بومرداس تعيد الاعتبار لمرافقها الثقافية    مشكلات في الواقع الراهن للنظرية بعد الكولونيالية    أيام من حياة المناضل موريس أودان    نافذة ثقافية جديدة للإبداع    صناعة صيدلانية : قويدري يتباحث مع السفير الكوبي حول فرص تعزيز التعاون الثنائي    بلمهدي يبرز دور الفتوى    سانحة للوقوف عند ما حققته الجزائر من إنجازات بالعلم والعمل    حجز الرحلات يسير بصفة منظمة ومضبوطة    التنفيذ الصارم لمخطط عمل المريض    20 رحلة من مطار "بن بلة" نحو البقاع المقدسة    ما هو العذاب الهون؟    عربٌ.. ولكنهم إلى الاحتلال أقرب!    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    









صدور الطبعة الثانية للترجمة إلى الأوردية بباكستان
«حينما تشتهيك الحياة" لفضيلة ملهاق
نشر في المساء يوم 17 - 12 - 2024

صدرت، مؤخرا، الطبعة الثانية لترجمة رواية "حينما تشتهيك الحياة" للكاتبة الجزائرية فضيلة ملهاق، إلى اللغة الأوردية، في باكستان؛ حيث تُعد هذه الرواية "أوّل عمل أدبي جزائري يترجَم إلى هذه اللغة"، حسب الروائية.
صدرت الرواية في طبعتها الثانية، عن جامعة "العلاّمة محمد إقبال المفتوحة" بالعاصمة الباكستانية إسلام آباد، مع مقدمة بقلم رئيس الجامعة، البروفيسور ناصر محمود. وقد شارك في ترجمتها كل من عبد المجيد بغدادي، رئيس قسم اللغة وآدابها بجامعة "محمد إقبال"، ولبنى فرح مديرة قسم الترجمة بالجامعة الوطنية للّغات الحديثة بإسلام آباد.
وقال البروفيسور ناصر محمود في مقدمة الرواية المترجمة، إنّ مبادرة نشر هذا العمل الأدبي "تأتي رغبة في تعزيز التعاون الثقافي بين باكستان والجزائر، اللذين يرتبطان بعلاقات تاريخية جيدة منذ الخمسينيات؛ حيث كانت باكستان من الدول المساندة لثورة أول نوفمبر 1954 المجيدة، والمؤيدة للحكومة الجزائرية المؤقتة في 1958".
كما يأتي نشر هذا العمل، يضيف رئيس الجامعة، عن "قناعة بضرورة التفتّح والتواصل مع مختلف الثقافات والآداب الأجنبية، خاصة الأدب العربي، الذي تطوّر تاريخيا ضمن الثقافة والحضارة الإسلامية، القاسم المشترك مع ثقافة جمهورية باكستان الإسلامية، ذات العلاقات التاريخية العريقة الوطيدة مع الأمة العربية جمعاء". وأكد في هذا السياق، على أنّ ترجمة ونشر مثل هذه الأعمال الأدبية في بلاده، "تمثّل سبقا تاريخيا، وخطوة رائدة في التعريف بالأدب الجزائري في باكستان، وكافة جنوب آسيا"، معتبرا أنّ هذه الرواية "تجربة إبداعية متميّزة في طرحها لموضوع الهجرة السرية نحو الشمال في تجلياتها الراهنة، وبأبعادها المركّبة إيديولوجيا، واقتصاديا، وتاريخيا، وثقافيا".
وكانت الرواية صدرت في طبعة أولى باللغة الأوردية بباكستان، بداية هذا العام، عن "رابطة القلم بكراتشي"، ومعها مجموعتان قصصيتان للكاتبة، تمت ترجمتهما أيضا، إلى الأوردية، هما "خارج مجال التعرية" و"للعرض .. غير قابلة للرسم". وصدرت رواية "حين تشتهيك الحياة" لأول مرة بالعربية، في مصر عام 2021، قبل أن تترجَم إلى اللغتين الفرنسية والإسبانية في 2023؛ حيث تدور أحداثها حول رحلة عجيبة لشباب يختارون الهجرة السرية للبحث عن أحلامهم، غير عابئين بمخاطر تلك المغامرة الخطيرة.
وأصدرت الكاتبة التي حازت هذا العام جائزة "النوابغ" من وزارة الثقافة والفنون، عدّة أعمال أدبية وأكاديمية بالجزائر وخارجها، من بينها ثلاث روايات، وثماني مجموعات شعرية، وثلاث مجموعات قصصية؛ على غرار رواية "ذاكرة هجرتها الألوان" ، والمجموعة الشعرية "قهوة باردة"، وكذا المجموعة القصصية "الطباشير" . وقد تُرجمت أعمالها إلى الفرنسية، والإنجليزية، والإسبانية، والأوردية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.