اختتام الطبعة ال 14 للمهرجان الثقافي الدولي للموسيقى السيمفونية    نسبة تنفيذ الاحكام في القضايا الادارية والمدنية بلغت نسبة 94 بالمائة    قانون التعبئة العامة يحدّد المسؤوليات في مواجهة التحدّيات    الذّكاء الاصطناعي ضمن الوحدات التكوينية لطلبة الدكتوراه    مناقشة تشغيل مصنع إنتاج السيارات    جهود مستعجلة لإنقاذ خط "ترامواي" قسنطينة    الصناعة العسكرية.. محرّك رئيسي لتطوير الاقتصاد الوطني    استحضار لبطولات وتضحيات الشهداء الأبرار    العدوان الصهيوني حوّل غزة إلى "أرض لليأس"    جريمة التعذيب في المغرب تتغذّى على الإفلات من العقاب    تعليمات لإنجاح العملية وضمان المراقبة الصحية    3آلاف مليار لتهيئة وادي الرغاية    جلسة عامة لطرح أسئلة شفوية ل5 وزراء    بيتكوفيتش فاجأني وأريد إثبات نفسي في المنتخب    البطولة الافريقية المدرسية: انهزام المنتخب الجزائري أمام جنوب افريقيا (0-2)    وفد من المدرسة العليا للدرك الوطني في زيارة اعلامية للمجلس الشعبي الوطني    محرز يواصل التألق مع الأهلي ويؤكد جاهزيته لودية السويد    سوناطراك تجدد اتفاقية تعاونها مع المندوبية الوطنية للأمن في الطرق    بن زية قد يبقى مع كاراباخ الأذربيجاني لهذا السبب    وفد تشيكي من مدرسة براغ للسينما يزور المعهد الوطني العالي للسينما    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" وتطبيق "ركب الحجيج"    تجارب محترفة في خدمة المواهب الشابة    "شباب موسكو" يحتفلون بموسيقاهم في عرض مبهر بأوبرا الجزائر    الكسكسي الجزائري.. ثراء أبهر لجان التحكيم    مسيرة الحرية: رابطة الصحفيين والكتاب الصحراويين بأوروبا تندد باستهداف الصحفيين من طرف بلطجية المخزن    تفعيل الشباك الوحيد للاستثمار: الحكومة تدرس تعديلات على المرسوم التنفيذي الخاص بعقود التعمير    بحث تنظيم زيارة لوفد صناعي قطري إلى الجزائر    انطلاق أشغال المؤتمر ال25 للرابطة العربية لجمعيات الروماتيزم بالجزائر العاصمة    عطاف يجري محادثات على انفراد مع نظيرته السويدية : تناغم المواقف بين الجزائر والسويد حول عدد من الملفات والقضايا    البطولة العربية للرماية بالقوس والسهم : مشاركة عشر دول في موعد تونس    الجزائر تؤكد التزامها بدعم دول إفريقيا    معالجة أزيد من 31 مليون طن من البضائع    قطاع النسيج يتعزّز    مولوجي تبرز جهود حماية ذوي الاحتياجات السمعية    قسنطينة: إعادة تشغيل المصعد الهوائي للمدينة    تجاوزات على الهداف    الجزائر تتعرّض لمؤامرة كبرى    بطولة الرابطة الأولى: رئيس الاتحادية يدعو الأندية إلى ضمان السير الحسن للمقابلات في إطار التنافس النزيه    استشهاد 600 طفل في غزّة خلال شهر    غزة : ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 51305 شهيدا و117096 جريحا    وفاة 39 شخصا وإصابة 1526 آخرين بجروح    تراجع أسعار النفط بأكثر من 2 بالمئة    الاعلان عن نتائج الدورة الثالثة أفريل 2025 للالتحاق بمهنة مترجم    تقاطع المسارات الفكرية بجامعة "جيلالي اليابس"    هدّاف بالفطرة..أمين شياخة يخطف الأنظار ويريح بيتكوفيتش    البطولة السعودية : محرز يتوج بجائزة أفضل هدف في الأسبوع    رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية    تمنراست: الكتابة والنشر ضمن أولويات برنامج المحافظة السامية للأمازيغية    تحدي "البراسيتامول" خطر قاتل    صناعة صيدلانية: رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية و ضبط تسويقها    قسنطينة : اختتام الطبعة 14 للمهرجان الثقافي الوطني للشعر النسوي    موضوع ندوة علميّة : إبراز جهود جمعيّة العلماء المسلمين في النّهوض بالمرأة والأمّة    هذه مقاصد سورة النازعات ..    تسهيل وتبسيط الإجراءات أمام الحجّاج الميامين    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الكتابة بالعربية مفخخة وعلى الكاتبات الالتزام بموهبتهن
الروائية الجزائرية نصيرة بلولة في حوار مع "الفجر"
نشر في الفجر يوم 07 - 12 - 2014

تحدثت الروائية الجزائرية نصيرة بلولة، في حوار ل”الفجر”، عن أهم القضايا التي تمس الكتابة النسوية في الجزائر خلال 60 سنة الأخيرة، فاتحة المجال لنقاش أدبي طرح العديد من الآراء والمواقف الفكرية وحتى الايديولوجية.
بداية ما الذي يمكن قوله عن الكتابة النسوية في الجزائر بعد 60 سنة؟
الكتابة النسوية في الجزائر كانت حاضرة طوال فترة الستين السنة الفارطة، سواء كانت باللغة العربية أو الفرنسية، والتي كانت أيضا جزءا من حضور واقتحام المرأة لمجالات فنية وإبداعية عديدة كالموسيقى والرسم، السينما والمسرح. غير أن الكتابة بالفرنسية لاقت رواجا أكثر منذ ظهورها في عشرينيات القرن الماضي، في حين أن العربية كانت أقل حظا، ذلك لأنه لم يكن لها ركائز بحكم الظلم الاستعماري المسلط عليها، إضافة إلى أن الكتابة باللغة العربية تتطلب جهدا لغويا على أساس أنها ربطت دوما بالمقدّس، وهذا ما يصعب من إعطاء كتابة أدبية متميزة بعيدة عن المقدّس.
ألا تعتبر الكتابة النسوية بالعربية عبئا مزدوجا على المرأة، إذا ما قورنت بمثيلتها التي تكتب بالفرنسية؟
الأسماء النسوية من الساحة الأدبية خاصة اللواتي كتبن باللغة العربية، وكانت على رأسهن الروائية زهور ونيسي التي برزت في القصة والرواية والكتابة المسرحية وهي الأديبة التي ترعرعت، وتخرجت من معاهد جمعية العلماء المسلمين، لكن إذا ما قورنت هذه الأديبة الكبيرة بنظيرتها السيدة آسيا جبار، فنجد أن هذه الأخيرة أكثر حظا منها في الانتشار، والترجمة على الرغم من أنها ليست أكثر إبداعا من السيدة ونيسي، فقط لأنها كتبت باللغة الفرنسية، وهكذا فإن الروائية زهور ونيسي تعد مثالا حيا للمعاناة التي تعيشها الروائية والمبدعة الجزائرية، فالسيدة ونيسي امرأة، وهذا في حد ذاته مشكل في فرض ما تكتبه، وهي أيضا خريجة معاهد جمعية العلماء التي تجعلها تواجه مشكل فرض كتابتها العصرية والمتفتحة التي خاضتها منذ فترة الستينيات.
هل يمكن الحديث عن أدب نسوي جزائري قبل زهور ونيسي وآسيا جبار ؟
البداية المحتشمة كانت في 1938 - 1939 مع الطاوس عمروش التي كتبت إحدى رواياتها، لكن البداية الفعلية كانت مع جميلة دباش في رواية ”عزيزة” سنة 1947 ثم ”ليلى آنسة الجزائر” عام 1959وكتبت وطبعت بالجزائر، وتميزت كتابات هذه الفترة بالجرأة، وفرض الذات أمام كتابات أبناء المعمرين ذو التوجهات الليبرالية. ثم أتت كتابات آسيا جبار التي اقتحمت مجال الإبداع أثناء إضراب الطلبة بجامعة السربون فكتبت ”العطش” سنة 1954 لتتوالى كتاباتها عن المرأة والثورة، وكادت الكتابة النسوية أن تحتجب في السبعينيات (بالفرنسية)، لكنها عادت بعودة الروائية يمينة مشاكرة التي أبدعت في الكتابة عن الثورة، ثم تنوعت المواضيع عند كاتبات الجيل الجديد، لكنها تشترك في الإبداع والتحرر والوعي، منهن مليكة مقدم، ليلى مروان، مايسة باي، ونادية سبحني وغيرهن ممن يبدعن في جزائر اليوم.
ككاتبة مغتربة ما هي الضغوط التي تعيشها المرأة الكاتبة في مجتمع غربي؟
أعتقد أن العبء مزدوج ومضاعف، أن تعيش في مجتمع غريب وتبقى على اتصال بقيمك، وبشخصيتك الأدبية أن تستطيع جذب الآخر إلى عالمك، وإثارة اهتمامه وتجنب استغرابه. لاقيت الكثير من التعليقات حول روايتي الأخيرة من طرف ناشرتي، نكون مخطئين عادة في تقدير الحرية التي قد نحظى بها ككاتبات في المجتمعات الغربية.
ألم تحاولي الكتابة بالعربية يوما؟
بلى كتبت رواية مؤخرا بالعربية حاولت فيها تحدي نفسي، صدمت من كم الضغط الذي حاصرني وأنا أختار كلماتي، أشعر أن الكتابة باللغة العربية مفخخة لم أرتح كثيرا في سرد بعض المواقف انتابني القلق إزاء استخدامي لبعض المفردات، لا يمكن إنكار جرأة الكثير من الكاتبات اللواتي يكتبن بالعربية في طرق مواضيع تعتبر من الطابوهات لكنني وبعد تجربتي أؤكد أن الكتابة بالفرنسية أسهل بكثير.
مستقبل الكتابة النسوية في الجزائر إلى أين؟
لا يمكنني أن أحكم على الموضوع، للأسف مازالت المرأة الكاتبة في الجزائر مرتبطة بظروفها كامرأة، أتمنى أن تستطيع كاتبات الجيل الجديد تجاوز الأمر بالالتزام بالكتابة كموضوع يومي واعتبارها مهنة وتخصيص الوقت اللازم لممارستها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.