بصفته مبعوثا خاصا لرئيس الجمهورية, وزير الاتصال يستقبل من قبل رئيس جمهورية غينيا بيساو    السيد بوغالي يتحادث مع رئيس برلمان غانا    زروقي: الدولة تولي أهمية قصوى لتجسيد مشاريع المواصلات لفك العزلة عن المناطق الحدودية    السيد حيداوي يشيد بدور الكشافة الإسلامية الجزائرية في ترسيخ القيم الوطنية    إطلاق مخطط مروري جديد في 5 فبراير المقبل بمدينة البليدة    توقيف شخص بثّ فيديو مخلّ بالحياء في منصات التواصل الاجتماعي    الثلوج تغلق 6 طرق وطنية وولائية    معسكر: الشهيد شريط علي شريف… نموذج في الصمود والتحدي والوفاء للوطن    إنتاج صيدلاني : حاجي يستقبل ممثلين عن الشركاء الإجتماعيين ومهنيي القطاع    أمطار رعدية على عدة ولايات من الوطن يومي الجمعة و السبت    ميناء الجزائر: فتح أربعة مكاتب لصرف العملة الصعبة بالمحطة البحرية للمسافرين "قريبا"    دورة "الزيبان" الوطنية للدراجات الهوائية ببسكرة : 88 دراجا على خط الانطلاق    فلسطين: الاحتلال الصهيوني يحول الضفة الغربية إلى سجن مفتوح بوضع عشرات البوابات الحديدية    فايد يؤكد أهمية تعزيز القدرات الإحصائية من خلال تحديث أدوات جمع البيانات وتحليلها    اللجنة الاستشارية ل"أونروا" تطالب الكيان الصهيوني بتعليق تنفيذ التشريع الذي يحد من عمليات الوكالة في فلسطين المحتلة    رئاسة الجزائر لمجلس الأمن: شهر من الإنجازات الدبلوماسية لصالح إفريقيا والقضايا العادلة    كرة القدم/الرابطة الأولى "موبيليس": مباراة "مفخخة" للمتصدرواتحاد الجزائر في مهمة التدارك ببجاية    فلسطين: غوتيريش يطالب بإجلاء 2500 طفل فلسطيني من غزة "فورا" لتلقي العلاج الطبي    انتخابات تجديد نصف أعضاء مجلس الامة المنتخبين: قبول 21 ملف تصريح بالترشح لغاية مساء يوم الخميس    السوبرانو الجزائرية آمال إبراهيم جلول تبدع في أداء "قصيد الحب" بأوبرا الجزائر    وزير الاتصال يعزي في وفاة الصحفي السابق بوكالة الأنباء الجزائرية محمد بكير    الرابطة الأولى: شباب بلوزداد ينهزم أمام شباب قسنطينة (0-2), مولودية الجزائر بطل شتوي    وزير الثقافة والفنون يبرز جهود الدولة في دعم الكتاب وترقية النشر في الجزائر    بصفته مبعوثا خاصا لرئيس الجمهورية, وزير الاتصال يستقبل من قبل رئيس جمهورية بوتسوانا    وزير الصحة يشرف على لقاء حول القوانين الأساسية والأنظمة التعويضية للأسلاك الخاصة بالقطاع    وزير الصحة يجتمع بالنقابة الوطنية للأطباء العامين للصحة العمومية    فلسطين... الأبارتيد وخطر التهجير من غزة والضفة    اتفاقية تعاون مع جامعة وهران 2    بوغالي في أكرا    فتح باب الترشح لجائزة أشبال الثقافة    التلفزيون الجزائري يُنتج مسلسلاً بالمزابية لأوّل مرّة    الشعب الفلسطيني مثبت للأركان وقائدها    الأونروا مهددة بالغلق    محرز يتصدّر قائمة اللاعبين الأفارقة الأعلى أجراً    لصوص الكوابل في قبضة الشرطة    شركة "نشاط الغذائي والزراعي": الاستثمار في الزراعات الإستراتيجية بأربع ولايات    تحديد تكلفة الحج لهذا العام ب 840 ألف دج    السيد عرقاب يجدد التزام الجزائر بتعزيز علاقاتها مع موريتانيا في قطاع الطاقة لتحقيق المصالح المشتركة    مجموعة "أ3+" بمجلس الأمن تدعو إلى وقف التصعيد بالكونغو    غرة شعبان يوم الجمعة وليلة ترقب هلال شهر رمضان يوم 29 شعبان المقبل    اتفاقية تعاون بين وكالة تسيير القرض المصغّر و"جيبلي"    لجنة لدراسة اختلالات القوانين الأساسية لمستخدمي الصحة    4 مطاعم مدرسية جديدة و4 أخرى في طور الإنجاز    سكان البنايات الهشة يطالبون بالترحيل    توجّه قطاع التأمينات لإنشاء بنوك خاصة دعم صريح للاستثمار    رياض محرز ينال جائزتين في السعودية    مدرب منتخب السودان يتحدى "الخضر" في "الكان"    السلطات العمومية تطالب بتقرير مفصل    الرقمنة رفعت مداخيل الضرائب ب51 ٪    العنف ضدّ المرأة في لوحات هدى وابري    "الداي" تطلق ألبومها الثاني بعد رمضان    شهادات تتقاطر حزنا على فقدان بوداود عميّر    أدعية شهر شعبان المأثورة    الاجتهاد في شعبان.. سبيل الفوز في رمضان    صحف تندّد بسوء معاملة الجزائريين في مطارات فرنسا    العاب القوى لأقل من 18 و20 سنة    الجزائر تدعو الى تحقيق مستقل في ادعاءات الكيان الصهيوني بحق الوكالة    عبادات مستحبة في شهر شعبان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المخرج التركي سيغان ايرماك: ترجمة الدراما التركية إلى اللغة العربية ساهمت بشكل كبير في انتشارها، جرأة السينما التركية هي التي صنعت الفارق
نشر في الجزائر نيوز يوم 23 - 03 - 2010

تحدث، المخرج التركي''سيغان ايرماك''، في هذا الحوار عن الدراما والسينما التركية من وجهة نظر مختصة، حيث أكد أن الدراما التركية ساعدت كثيرا السينما، بالإضافة إلى أن ترجمتها إلى العربية أعطتها بعدا أكبر، كما أكد أن الجرأة والحرية اللتان تتميز بهما السينما التركية صنعتا الفارق·
ألا ترى أن الدراما التركية التي اجتاحت الفضائيات العربية هي التي ساعدت على جذب هذا الجمهور؟
هذا صحيح بنسبة كبيرة، فالمسلسلات والدراما التركية المترجمة إلى العربية والتي اجتاحت الكثير من الفضائيات العربية ساعدت بشكل كبير في جلب الجمهور للتقرب أكثر والتعرف على السينما التركية، لكن هذا لا ينفي قوة السينما والدراما التركية في الوقت الراهن·
ما هي مميزات الدراما التركية التي حققت بها هذا النجاح؟
يمكن أن نذكر الكثير منها، مثل التاريخ التركي منذ الإمبراطورية العثمانية إلى يومنا هذا والذي ينعكس على المجتمع التركي وعلى المسلسلات التركية بشكل مباشر، فهذا التمازج بين الثقافة العربية الإسلامية والأوروبية يجعل من المجتمع التركي مختلفا وقريبا إلى المجتمع العربي، لكن مع بعض الاختلافات التي تصنع تميز الدراما التركية كالجرأة والحرية الكبيرة في طرح المواضيع التي لا تتطرق لها السينما العربية مثلا·
في الحديث على الجرأة، كيف تنظرون للرقابة في تركيا؟
السينما في تركيا تنقسم إلى قسمين، فالسينما في القطاع العمومي مثلا لا تزال تتحفظ على بعض المواضيع، وحتى إذا طرحتها فإن ذلك لن يتم بالجرأة اللازمة التي يريدها المجتمع التركي، لكن السينما الخاصة التي تشكل النسبة الكبرى في الإنتاج والتعامل، فمنذ 20 سنة لم تعد تعاني من مقص الرقيب، فهي تملك حرية كبيرة في التعامل مع الأوضاع والقضايا الحساسة وفق النظرة التي يرى أنها الأصح، وهذا ما ساعد كثيرا في تطوير السينما والإنتاج السينمائي بتركيا·
ألا تعتقد أن الترجمة إلى العربية هي التي تصنع هذا الفارق؟
صحيح أن الترجمة إلى اللغة العربية ساهمت بشكل كبير في انتشارها بهذه المنطقة، خاصة الترجمة إلى لهجات عديدة ب الوطن العربي وساعدت كثيرا على نجاح المسلسلات والأفلام، عكس ما كانت ستكون عليه لو ترجمت إلى الإنجليزية أو أي لغة أخرى، فقد أنجزت فيلما منذ خمسة سنوات ترجم إلى العربية بعنوان ''إكليل الورد''، وأعتقد أنه حقق صدى مقبولا في الوطن العربي، الشيء الذي أسعدني كثيرا·
إنطلاقا من هذا النجاح، ألا يمكن أن يكون لكم مشروع عمل في الوطن العربي مثلا؟
إلى حد الساعة لا يوجد هناك مشروع واضح المعالم للتعاون السينمائي بيني وبين أي بلد أو مخرج أو حتى ممثل جزائري، وهذا هو الهدف من هذه الزيارة، فسأقيم في الجزائر حوالي 4 أيام، آمل خلالها أن ألتقي بمخرجين جزائريين وممثلين أو منتجين يمكن أن نتعامل مع بعضنا، وإذا تم الإتفاق على أعمال مشتركة سيكون ذلك من دواعي سروري، فالتشابه بين الجزائر العاصمة ومدينة إزمير التي ولدت فيها يحفزني كثيرا على العمل فيها أو عليها·


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.