المصادقة على مشروع قرار قدّمته الجزائر    عرقاب: ينبغي تنويع مصادر تمويل مشاريع الطاقة    بوغالي يدعو إلى تكثيف الجهود العربية    الجزائر تدعو إلى التحقيق بشأن الجرائم الصهيونية    خيانة مخزنية للقضية الفلسطينية    الخضر يتقدّمون    الخريطة الوهمية تتبدّد !    كل الحسابات مفتوحة في مواجهة الإياب    27 مليون دولار لإنتاج البلوط الفليني في الجزائر    ربيقة يبرز التزامات الجزائر    الدولة ملتزمة بتلبية متطلبات الصحة    هذا جديد رحلات الحج    وزير الصحة يلتقي نظيره الجيبوتي    وزير المجاهدين يتحادث ببرلين مع عدة وزراء و مسؤولي منظمات دولية    رئيس الجمهورية يعزي في وفاة قائد القطاع العسكري لولاية تيميمون    إنشاء مصنع لإنتاج الهيدروجين ومحطات للطاقة الشمسية    الجزائر وسبع دول من "أوبك+" تعدل إنتاجها النفطي    تقديم بند طارئ باسم المجموعة العربية حول الوضع في فلسطينين    حجز 68 طنا من المواد الاستهلاكية الفاسدة بقسنطينة    ترويج للثقافة وللتراث الجزائري وتثمين لمواهب الشباب    العدسة في خدمة التراث    الجزائر تودع ملف تسجيل "الحلي الفضّي لمنطقة القبائل" لدى اليونسكو    ستافان دي ميستورا يصل الى مخيمات اللاجئين الصحراويين    دي ميستورا يزور مخيمات اللاجئين الصحراويين بتندوف    غزة تباد ورفح تنزف أمام عالم يكتفي بالمشاهدة    دعم التعاون الإفريقي بين الدول المنتجة للنفط    هلاك شخص في اصطدام سيارة بشاحنة    " الجمعاوة " أمام محكّ النزاهة    شباب بلوزداد في مهمة اللحاق بالرائد    الفرنسيون يواصلون حقدهم على عطال بسبب دعمه لغزة    رحيل المفكّر الاقتصادي الجزائري الكبير عمر أكتوف    القانون الأساسي والنظام التعويضي: استئناف النقاش الثلاثاء القادم    العدوان الصهيوني على غزة : ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 50609 شهيدا و 115063 مصابا    وفاة شخص وستة مصابين في حادثي مرور    إبراز جهود الجزائر في مجال الذكاء الاصطناعي    الارتقاء بدور المجتمع المدني كفاعل أساسي في التنمية    وزير الاتصال يشرف على حفل استقبال بمناسبة عيد الفطر    برمجة فتح الرحلات عبر "بوابة الحج" و تطبيق "ركب الحجيج"    بفضل مشاريع كبرى أقرها رئيس الجمهورية, الجزائر تسير بخطى واثقة نحو أمنها المائي    التأكيد على التزام الدولة الجزائرية بتلبية المتطلبات التي يفرضها التطور المتواصل في مجال الصحة    الاتحاد العام للتجار والحرفيين يشيد بالتزام التجار بالمداومة خلال عطلة عيد الفطر    كلثوم, رائدة السينما والمسرح في الجزائر    السيد بداري يترأس اجتماعا تنسيقيا لدراسة عدة مسائل تتعلق بالتكوين    اتحاد الكتاب والصحفيين والادباء الصحراويين: الاحتلال المغربي يواصل محاولاته لطمس الهوية الثقافية الصحراوية    ربيقة يبرز ببرلين التزامات الجزائر في مجال التكفل بالأشخاص ذوي الإحتياجات الخاصة    الفروسية: المسابقة التأهيلية للقفز على الحواجز لفرسان من دول المجموعة الإقليمية السابعة من 10 إلى 19 أبريل بتيبازة    كرة القدم/ترتيب الفيفا: المنتخب الجزائري يتقدم إلى المركز ال36 عالميا    قِطاف من بساتين الشعر العربي    تحديد شروط عرض الفواكه والخضر الطازجة    مراجعة استيراتجيات قطاع الثقافة والفنون    فتح معظم المكاتب البريدية    سونلغاز" يهدف ربط 10 آلاف محيط فلاحي خلال السنة الجارية"    الجزائر تودع ملف تسجيل "فن تزيين بالحلي الفضي المينائي اللباس النسوي لمنطقة القبائل" لدى اليونسكو    فتاوى : الجمع بين نية القضاء وصيام ست من شوال    اللهم نسألك الثبات بعد رمضان    لقد كان وما زال لكل زمان عادُها..    أعيادنا بين العادة والعبادة    عيد الفطر: ليلة ترقب هلال شهر شوال غدا السبت (وزارة)    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بهدف رفع مستوى المتمدرسين فيها
نشر في النصر يوم 18 - 07 - 2010

وزارة التربية تقرر الاستعانة باللغة العربية في تدريس اللغات الأجنبية بالثانويات
قررت وزارة التربية الوطنية الاستعانة بطريقة بيداغوجية جديدة في تدريس اللغات الأجنبية في مرحلة التعليم الثانوي ولا سيما الفرنسية والانجليزية والاسبانية والألمانية، وذلك عن طريق استعمال اللغة العربية من أجل مساعدة التلاميذ على التحصيل الجيد لهاته اللغات.
حيث وجهت الوزارة مراسلة إلى مديري التربية في الولايات والمفتشين ومدراء الثانويات قصد إدراج استعمال ما يسمى بطريقة "الترجمة التعليمية" في تدريس اللغات الأجنبية، والتي أثبتت حسب وزارة التربية فعاليتها ونجاعتها التعليمية في الميدان، وهي الطريقة التي من شأنها- حسب مراسلة الوزارة- الوصول بالتلاميذ والأساتذة على حد السواء إلى تحكم جيد في تعلم اللغات وتعليمها بما يسمح برفع مستوى المتمدرسين.ويقصد بالترجمة التعليمية استخدام تمارين ترجمة تهدف إلى تعلم أية لغة أجنبية، عبر ما يترجمه المتمدرس من لغته الأم (العربية) إلى لغة أجنبية أو من اللغة الأجنبية إلى اللغة الأم ، كما أن هذه الطريقة لا يترتب عليها زيادة في الحجم الزمني لتدريس المادة كونها لا تمثل محورا إضافيا في البرنامج الدراسي الرسمي الذي يبقى دون تغيير، وتسعى الوزارة من خلال استعمال هذه الطريقة الجديدة إلى تمكين التلاميذ من التحكم في لغتين أجنبيتين على الأقل والتفتح على العالم وكذا ترقية تحكم الأساتذة والتلاميذ على حد السواء في تعلم اللغات وتعليمها، كما ذكرت مديرية التعليم الثانوي والعام والتكنولوجي بوزارة التربية بالتدابير الواجب إتباعها من الأساتذة في هذه العملية التعليمية الجديدة كتوخي التدرج في الصعوبات أثناء اختيار أنشطة الترجمة انطلاقا من ترجمة الجمل والعبارات القصيرة والبسيطة إلى الجمل الطويلة والفقرات القصيرة ثم الوصول إلى مستوى ترجمة نص بطول 10 إلى 15 سطرا، فضلا عن العمل على تفادي الخلط اللغوي والمحافظة على انسجام التعبير في اللغة الواحدة، كما اشترطت وزارة بن بوزيد أن تكون النصوص المختارة للترجمة من الكتاب المدرسي أو على علاقة وطيدة بعالم وميولات التلاميذ واهتماماتهم، كما يتوجب على الأساتذة حسب الوزارة مراعاة جانب الإملاء وإعطاء أهمية للجانب الجمالي للخط، فيما يتوجب في المقابل على التلاميذ لتحقيق النجاح انجاز معجم لغوي للمفردات.
كما طالبت الوزارة أساتذة اللغة العربية واللغات الأجنبية الأخرى بضرورة التنسيق فيما بينهم من أجل تحقيق التكامل عن طريق ندوات داخلية مشتركة حول موضوع الترجمة التعليمية وتقنياتها.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.