Décès de Mohamed Abdelatif Belkaïd Cheikh de la Zaouïa Belkaïdia El Hebria : le président de la République présente ses condoléances    Allocation de solidarité du mois de Ramadhan: achèvement de l'opération de versement dans toutes les communes du pays    Zaâlani: mise en avant des avancées majeures réalisées par l'Algérie en matière de promotion et de protection des droits de l'Homme    Le Conseil de la nation prend part à la session extraordinaire du PA sur la Palestine    Saihi insiste sur le renforcement du travail durant le mois de Ramadhan    Affaire du match face au RS Berkane: le TAS donne gain de cause à l'USMA et annule la décision de la CAF    Baddari reçoit le ministre des Affaires étrangères du Niger    Le président de la République annonce de nouveaux projets de dessalement en 2026    L'APN célèbre le double anniversaire de la création de l'UGTA et de la nationalisation des hydrocarbures    Décès de l'artiste Abdellah El Medjahri, un des piliers de la chanson bédouine    49e anniversaire de la proclamation de la RASD: un parcours riche en réalisations à tous les niveaux    ANP: élimination d'un terroriste et reddition d'un autre en une semaine    Distinction des lauréats de la 4e édition du Concours national de journalisme environnemental    L'Algérie exprime son étonnement face à des mesures de restrictions de circulation et d'accès au territoire français    Rebiga tient des rencontres avec plusieurs ministres et responsables nicaraguayens à Managua    Clôture des travaux de la première Assemblée générale ordinaire du CSJ pour 2025    Foot/ CAN-2026 féminine (éliminatoires/ 1er tour-retour) : l'Algérie domine le Soudan du Sud (3-0) et file au 2e et dernier tour    Maroc : La classe politique entre l'emprise de l'argent sale et la complicité du Makhzen    Ooredoo participe à la 2ème édition du salon ECSEL EXPO 2025    Les usines couvrent 42% des besoins du pays en eau potable    L'Assemblée générale de l'ONU a adopté le projet de résolution américain    Saihi reçoit une délégation du SNASFASP    Installation de la commission nationale de la protection des forêts pour l'année 2025    Le Parquet ouvre une enquête sur l'explosion dans l'enceinte du consulat russe    Le FBI et le Pentagone ne vont pas rendre compte au DOGE d'Elon Musk    Elargir l'accès des enfants de la diaspora aux opportunités d'enseignement selon le programme national    Un projet monumental aux portes des pyramides    Des trésors de La Mecque exposés à Bradford    Fidaï, compagnon de Fernand Iveton…    Le ministre de la Communication appelle la presse à faire preuve de professionnalisme    Les chaînes audiovisuelles appelées à présenter des programmes de qualité    Le football n'est plus football    Les Verts en stage de préparation à Fouka    Le ministre des Sports appelle la presse à faire front    Tindouf : Sonatrach accorde une aide de dix millions DA aux associations et clubs sportifs    Le président de la FIFA félicite Walid Sadi pour sa réélection à la tête de la FAF        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Ses chants et sa vie se confondaient»
Yella seddiki. Auteur de Matoub Lounès. Mon nom est combat
Publié dans El Watan le 24 - 06 - 2013

Yella Seddiki, universitaire établi en France, est l'auteur du livre Matoub Lounès.
Mon nom est combat.
- Vous avez connu et côtoyé Matoub Lounès…

Je crois pouvoir affirmer que jamais, je ne pourrais froidement me pencher sur le souvenir de Lounès Matoub. Lorsque ses assassins l'ont ravi à notre regard et à notre sensibilité, pensant ainsi tuer avec lui notre culture et nos espoirs, j'ai vécu comme un malheur le fait de l'avoir connu. Je m'explique : la personnalité de Lounès était si attachante que pendant un certain temps après sa disparition, j'avais regretté de l'avoir connu. Si, comme pour tous les Kabyles, j'étais accablé par la mort de Lounès, ma souffrance et celle de ses amis proches étaient, bien évidemment, plus intenses encore. Passé ce traumatisme, aujourd'hui, je me dis que c'est, bien au contraire, une chance exceptionnelle d'avoir côtoyé un personnage si glorieux, un poète si important qui, par la seule puissance de son art, a changé l'histoire.

- Quelle impression gardez-vous de ce chantre de la cause identitaire ?

Comme pour tous ceux qui aiment la liberté, l'art et la grandeur, parler de Lounès Matoub, c'est aborder les tourmentes de notre histoire, de nos mythes et de notre culture. Parler de Lounès Matoub, c'est parler d'un villageois dont les chants et la vie se confondaient. Parler de lui, c'est également se confronter à la profondeur que dessine l'alliance du chant et de l'histoire, de l'individu réel et du mythe. Concernant cette question de l'identité, ce qui est important dans la trajectoire de Lounès Matoub, c'est que, s'il chante le mythe, c'est pour mieux faire advenir l'histoire concrète d'un peuple concret. L'identité des Imazighene est une identité dynamique puisque le poète la déleste des jougs d'une tradition parfois tyrannique. Pour Lounès, l'identité amazighe retrouvée demeure toujours vive. Dans son œuvre, l'histoire est abordée sous la lumière la plus critique, comme dans ces très beaux textes que sont Akit ay arrac-nnegh, A tidettwikem-ieabban, Regard sur l'histoire d'un pays damné, Communion avec la patrie, etc.

- Aujourd'hui, 15 ans après la disparition du Rebelle, on constate qu'il est toujours un grand symbole.
Comment expliquez-vous cela ?

Je crois que la puissance de Lounès Matoub est avant tout le produit de son art. Il a eu la chance d'être doté d'une voix naturellement belle, une voix qu'il a aiguisée jusqu'à la charger d'émotion, fut-ce dans ses interprétations les plus anodines. Le travail d'El Hasnaoui l'a conduit à réfléchir sur celui qu'il pouvait réaliser, aussi bien sur la voix que les orchestrations, dans le cadre de ses enregistrements. On peut en entendre les résultats dans des titres comme A mes frères, Amesfray ou encore Andattaazibt. Il y a ajouté la qualité unique de ses textes et des mélodies. Bref, Lounès Matoub a réuni en lui toutes les qualités que, de manière parfois séparées les unes des autres, possèdent les plus grands artistes. Sur ce point, je rappelle que Takfarinas me disait un jour que les mélodies de Lounès Matoub sont tellement belles que l'on n'a même pas besoin de leur ajouter quelque orchestration que ce soit. C'est cette séduction unique qui fait que, même s'agissant de ses poèmes choquants pour la morale commune, tous admettent qu'ils sont beaux.

- Dans votre livre Mon nom est combat, vous avez traduit des textes de l'artiste disparu. Peut-on savoir comment vous avez eu l'idée de consacrer un ouvrage à la poésie de Matoub ?

Je précise que ce livre est avant tout celui de Lounès Matoub. Si vous voulez un rappel biographique concernant l'admiration que j'ai pour Lounès, sachez que je l'écoute depuis que je suis enfant. J'apprenais les chansons et je les répétais aux enfants de mon village qui, pour beaucoup, en ce temps là du moins, n'avaient pas de magnétophone. Je ne savais pas que, avec mes moyens modestes, je remplissais moi-même une fonction sociale importante qui était la transmission. Pour en revenir à ce qui allait devenir Mon nom est combat, c'est un projet que lui et moi avions élaboré alors que nous étions, en janvier ou février 1996, en train de travailler sur les traductions en français du disque Tighri n'yemma (La Complainte de ma mère). Nous exhumions ainsi un projet que je lui avais proposé en 1992 et qu'il avait alors refusé. Ensemble, nous avons sélectionné les textes qui devaient y figurer. Il désirait que les versions françaises soient davantage des adaptations que des traductions. Quelques jours avant son assassinat, nous nous étions vus à Montreuil, dans un café géré par son musicien Alaoua Bahlouli. Il voulait que nous nous mettions à l'ouvrage en septembre 1998. Ses assassins en ont décidé autrement. Ce qui me fait plaisir, avec toutes les limites que peut comporter mon travail, c'est que des amis français, grands connaisseurs de la poésie, poètes eux-mêmes, m'ont demandé si certaines images étaient aussi belles en kabyle qu'en français. J'ai imperturbablement répondu que les images de Matoub, si belles en français, sont encore plus belles en kabyle ; que mes versions sont toujours moins belles que les versions originales.

- Pouvez-vous nous parler un peu de l'œuvre du Rebelle ?

Bien qu'il ait parfois cédé à un sentiment d'infériorité auquel le mépris du milieu intellectuel a nettement contribué, Lounès Matoub a, au mois les dix dernières années de sa vie, saisi l'importance de son œuvre. Il me disait de manière explicite qu'il voulait entrer dans l'histoire.
Force est de constater qu'il a acquis une place unique dans notre histoire puisqu'il est au croisement de plusieurs réalités et de plusieurs statuts. Ce qui me semble important de dire, c'est que l'œuvre poétique et musicale de Lounès Matoub ne démérite pas du mythe construit autour de lui.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.