Des ouvrages du regretté sociologue Abdelkader Djeghloul, traduits vers l'arabe, sont édités pour la première fois en Algérie, en reconnaissance à ce qu'a donné cet auteur à la culture algérienne et à l'histoire, a-t-on indiqué, samedi dernier à Oran, lors d'une conférence tenue dans le cadre du Salon national du livre. Cinq de ses ouvrages, publiés par la maison d'édition Mémoires d'hommes, sont exposés au niveau du salon, dont deux tomes, l'un traitant de la sociologie au Maghreb arabe et le deuxième du problème de l'histoire au Maghreb arabe, ainsi que la traduction d'une thèse de doctorat réalisée en 1975, a souligné le responsable de la maison d'édition, en marge d'une conférence sur Abdelkader Djeghloul. Certaines locutions et terminologies abordées par le regretté Abdelkader Djeghloul ont été revues par le professeur Zaman Noureddine, de l'université de Biskra, qui a traité du parcours culturel et sociologique de cet auteur, ses caractéristiques et les bases de son projet culturel. Les travaux de Abdelkader Djeghloul sont traduits vers l'arabe par la maison d'édition libanaise Dar El Hadith, a-t-on indiqué lors de cette conférence co-animée par le professeur Laredj Morsli, de l'université d'Oran. Décédé en 2010, M. Djeghloul est l'un des leaders de la sociologie en Algérie. Il a à son actif plusieurs livres dont La littérature algérienne, Eléments de l'histoire culturelle algérienne, Histoire, culture et société ainsi que Etudes sur Ibn Khaldoun. Il fut l'un des premiers responsables du Centre de recherche, d'information et de documentation en sciences sociales et humaines (Cridssh) d'Oran avant d'être nommé au poste de conseiller du président de la République. Par ailleurs, quelque 250 titres de livres importés portant atteinte à la religion et l'histoire de la révolution algérienne et traitant de la sorcellerie ont été interdits d'entrée en Algérie, a-t-on appris lors du Salon national du livre qui se poursuit depuis jeudi dernier à Oran. Le directeur de la culture islamique au ministère des Affaires religieuses et des Wakfs, le Dr Bouzid Boumediène, a indiqué que la commission nationale mixte de contrôle du livre importé, composée de représentants de plusieurs instances nationales, dont les ministères de la Culture et des Affaires religieuses, ont retiré ces livres de l'exposition à la 18e édition du Salon national du livre, organisée en septembre dernier à Alger. Ces livres ont été importés en majorité du Liban, d'Egypte et de France, a-t-il indiqué. Il a rappelé que les livres qui portent atteinte à la religion et à l'histoire de la révolution algérienne et qui font l'apologie du chiisme, de l'extrémisme et du terrorisme sont interdits d'entrée en Algérie. Au sujet des livres édités par le ministère des Affaires religieuses en 2014, le responsable a signalé l'ouvrage sur cheikh Ahmed Hamani traitant de «La fetwa et son rôle dans la stabilité sociale» et un supplément du magazine de la culture islamique consacré au savant cheikh Remassi natif de Kalaa, entre Relizane et Mascara. W. S. M./APS