A l'ouverture des travaux d'un atelier sur la traduction vers le tamazight des textes fondamentaux de l'Etat algérien, organisé par le Haut commissariat à l'amazighité (HCA), le ministre de la Communication Hamid Grine a déclaré que «la langue tamazight bénéficie du soutien et de la logistique de l'Etat dans la mesure où cette langue est consacrée langue nationale et officielle». «La langue amazighe a la part du lion dans le secteur de la communication dans la mesure où 25 à 30% des radios nationales et locales comptent des services en tamazight avec une tranche horaire d'information diffusée dans cette langue», a-t-il relevé. De son côté, le secrétaire général du HCA, Si El Hachemi Assad, a affirmé que «l'élargissement de l'usage de tamazight dans les établissements publics est un choix politique fort de l'Etat et du gouvernement». Pour lui, «l'objectif de la traduction de ces textes fondamentaux de notre pays est une contribution à l'application concrète des dispositions de la Constitution révisée en février 2016 et vise à conforter l'éveil patriotique, la cohésion sociale et culturelle dans toutes ses expressions».