إحباط إدخال أكثر من قنطار كيف قامة من المغرب    انطلاق التسجيلات الرسمية في الشهادتين إلى يوم 17 ديسمبر 2025    دبلوماسية الجزائر في مجلس الأمن ساهمت في وقف حرب الإبادة    تصويت الجزائر ل"خطة السلام في غزة" لا يمس بالثوابت الفلسطينية    حركة حماس تدعو المجتمع الدولي إلى جدية أكثر    إحباط تهريب 6.975 قرصا مهلوسا    خنشلة : تنظم عملية شرطية لمحاربة الجريمة    حملة واسعة للشرطة لتحرير الأرصفة    سيفي يشرف رفقة فام مينه على التوقيع على عدد من الاتفاقيات    اجتماع تنسيقي متعدد القطاعات لبحث التدابير اللازمة للشروع في استغلال    سيلفي رونالدو يغزو العالم    تصويت الجزائر على القرار الأممي تكريس للتوافق العام    فوز مُقنع.. وأداء يُبشّر بالخير    مولودية الجزائر وشبيبة القبائل تريدان انطلاقة موفقة    الرئيس يستقبل الوزير الأوّل الفيتنامي    الجيش حاضر في صالون المناولة    الأعلى منذ الاستقلال    تمرين محاكاة لإنقاذ غريق    توقيف شقيقين يروجان السموم قرب مدرسة    التحوّل الرقمي أداة للتنمية والازدهار بالنسبة للجزائر    الجزائر.. ثبات على العهد مع القضية الفلسطينية    الجزائر تملك ثقلا استراتيجيا في إفريقيا والعالم العربي    11-11 خط أخضر للتبليغ عن الأطفال في حالة خطر    فائض في البذور وتوزيع جيد للأسمدة    محرز يَعد بالتألق في "الكان" ويتوقع النجاح في كأس العرب    حاج موسى وشرقي وبلعيد أكبر الفائزين بعد تربص السعودية    شبيبة القبائل تنتقل اليوم إلى القاهرة    قانون الإعلام نموذجا    نقاش حول آفاق استغلال المياه المصفّاة في الري الفلاحي    عرض فيلم "الشبكة"    في "أوركسترا الموت" كل موت هو بداية لسرد جديد    59 سرقة تطول منشآت طاقوية    "ديك الليلة" عمل مسرحي جديد لسيد أحمد سهلة    وزير العدل يؤكد تقدم قطاع العدالة في مسار الرقمنة خلال زيارة سكيكدة    الجزائر تسعى للصدارة عالمياً في الأسبوع العالمي للمقاولاتية 2025    توقرت تحيي الذكرى ال68 لاستشهاد البطلين محمد عمران بوليفة ولزهاري تونسي    زروقي يشارك في مؤتمر التنمية العالمي للاتصالات    اختتام فترة المراجعة الدورية    وردة آمال في ذمّة الله    الأستاذ محمد حيدوش : شجّعوا أولادكم على مشاريع شخصية لبناء الثقة وتطوير المهارات    مشاركون في المهرجان الدولي للفيلم القصير بتيميمون.. دعوة إلى تطوير الصناعة السينمائية وتحسين أدائها    يخافون يوما تتقلب فيه القلوب والأبصار    التعديل الجزائري يمكّن الفلسطينيين من إقامة دولتهم    مجلس الأمن لم يعتمد الأطروحات المغربية    فريق عمل من "لوجيترانس" في تندوف    وسط ارتفاع المقلق لحالات البتر..التأكيد على الفحص المبكر لحالات مرض القدم السكري    حذر من الضغوط..آيت نوري يرسم طريق الجزائر في كأس أفريقيا    حوارية مع سقراط    تحسبا لكأس أفريقيا 2025.. 3 منتخبات إفريقية ترغب في إقامة معسكرها الإعدادي بالجزائر    عمورة ثالث هدافي العالم في تصفيات مونديال 2026    فتاوى : أعمال يسيرة لدخول الجنة أو دخول النار    أبو موسى الأشعري .. صوت من الجنة في رحاب المدينة    آية الكرسي .. أعظم آيات القرآن وأكثرها فضلا    ورقلة.. يوم دراسي لتعزيز ثقافة الاتصال داخل المرافق الصحية العمومية    وزير الصحة يبرز جهود القطاع    دعوة إلى تعزيز حملات التوعية والكشف المبكر    إبراز قدرات الجزائر ودورها في تعزيز الإنتاج الصيدلاني قاريا    دعاء في جوف الليل يفتح لك أبواب الرزق    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



قصد مساعدة التلاميذ على تحصيل جيد للغات الأجنبية بعد النتائج السلبية المسجلة: وزارة التربية تدرج ''الترجمة التعليمية'' في تدريس اللغات الأجنبية بالثانويات
نشر في الجزائر نيوز يوم 19 - 07 - 2010

وجهت وزارة التربية الوطنية مؤخرا مراسلة إلى مديري التربية في الولايات والمفتشين ومدراء الثانويات تنص على إدراج استعمال ما يسمى ''الترجمة التعليمية'' في تدريس اللغات الأجنبية، والتي أثبتت حسب وزارة التربية فعاليتها ونجاعتها التعليمية في الميدان، وذلك عن طريق استعمال اللغة العربية من أجل مساعدة التلاميذ على التحصيل الجيد للغات الأجنبية كالفرنسية، الإنجليزية، الإسبانية والإيطالية·
يأتي قرار وزارة التربية الوطنية الخاص بالإستعانة بطريقة بيداغوجية جديدة في تدريس اللغات الأجنبية في مرحلة التعليم الثانوي ولا سيما الفرنسية والإنجليزية والإسبانية والألمانية، باستعمال اللغة العربية من أجل مساعدة التلاميذ على التحصيل الجيد لهاته اللغات بعد النتائج السلبية المسجلة من طرف التلاميذ في مختلف الأطوار التعليمية، لا سيما الطور الثانوي، في اللغات الأجنبية، في الامتحانات العادية أو الرسمية، والتي أدت في بعض الأحيان إلى انخفاض كبير في معدل النجاح في بعض الولايات على غرار ولايات الجنوب كالجلفة، والأغواط·· لذلك وجهت الوصاية مراسلة إلى كافة مدراء التربية ومفتشي التربية ومدراء الثانويات عبر الولايات من أجل إدراج طريقة ''الترجمة التعليمية'' في تدريس اللغات الأجنبية، وهي الطريقة التي من شأنها حسب الوزارة تمكين التلاميذ والأساتذة على حد السواء من التحكم الجيد في تعلم اللغات وتعليمها بما يسمح برفع مستوى المتمدرسين، ويقصد بالترجمة التعليمية إستخدام تمارين ترجمة تهدف إلى تعلم أية لغة أجنبية، عبر ما يترجمه المتمدرس من لغته الأم ''العربية'' إلى لغة أجنبية أو من اللغة الأجنبية إلى اللغة الأم، كما أن هذه الطريقة لا تترتب عليها أي زيادة في الحجم الزمني لتدريس المادة كونها لا تمثل محورا إضافيا في البرنامج الدراسي الرسمي الذي سيبقى دون تغيير، وتسعى الوزارة من خلال استعمال هذه الطريقة الجديدة إلى تمكين التلاميذ من التحكم في لغتين أجنبيتين على الأقل، والتفتح على العالم، وكذا ترقية تحكم الأساتذة والتلاميذ في تعلم اللغات وتعليمها· كما ذكرت مديرية التعليم الثانوي والعام والتكنولوجي بوزارة التربية بالتدابير الواجب اتباعها من طرف الأساتذة في هذه العملية والتي من بينها توخي التدرج في الصعوبات أثناء اختيار أنشطة الترجمة إنطلاقا من ترجمة الجمل والعبارات القصيرة والبسيطة إلى الجمل الطويلة والفقرات القصيرة، ثم الوصول إلى مستوى ترجمة نص بطول 10 إلى 15 سطرا، فضلا عن العمل على تفادي الخلط اللغوي والمحافظة على انسجام التعبير في اللغة الواحدة، كما اشترطت وزارة التربية الوطنية أن تكون النصوص المختارة للترجمة من الكتاب المدرسي أو على علاقة وطيدة بعالم وميولات التلاميذ واهتماماتهم، كما يتوجب على الأساتذة حسب الوزارة مراعاة جانب الإملاء وإعطاء أهمية للجانب الجمالي للخط، فيما يتوجب في المقابل على التلاميذ لتحقيق النجاح إعداد معجم لغوي للمفردات، ومن أجل إنجاح هذه العلمية دعت الوزارة كل من أساتذة اللغة العربية واللغات الأجنبية الأخرى إلى التنسيق فيما بينهم تحقيقا للتكامل عن طريق ندوات داخلية مشتركة حول هذا الموضوع·

انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.