تحتضن دار الثقافة ”مولود معمري” لتيزي وزو يومي ال 28 وال 29 سبتمبر الجاري، أشغال ملتقى علمي حول ”ترجمة الرواية الجزائرية إلى اللغتين العربية والأمازيغية”، حيث برمجت لإثراء النقاش 15 مداخلة باللغات العربية والفرنسية والإنجليزية ينشطها أساتذة من جامعات عنابة وقسنطينة وتلمسان وبجاية والعاصمة وتيزي وزو· وتتناول هذه المداخلات، حسب المنظمين، عدة محاور مع نماذج عملية عن موضوع ”الترجمة للجنس الأدبي إلى اللغتين الأمازيغية والعربية”، فيما تتمثل المحاور النظرية الكبرى لهذا الملتقى في طرح ”الإشكالية العامة والمفاهيم الحديثة لعلم وفن الترجمة”، ثم التطرق إلى ”تحديات الترجمة إلى الأمازيغية والصعوبات اللسانية للفعل الترجمي” و”مؤهلات والتزامات المترجم المحترف”· من ناحية أخرى، سيتم عرض عدد من النماذج عن الترجمة الأدبية لنصوص وروايات مكتوبة باللغة الفرنسية ثم إلى الأمازيغية والعربية على رأسها روايات الكاتب الراحل مولود فرعون ”عن وصفه لأيام ببلاد القبائل ونجل الفقير” والأديب الراحل مالك حداد، صاحب رواية ”التلميذ والدرس”، بالإضافة إلى أعمال أدبية أخرى·