Le champ pétrolier de Hassi Messaoud était au cœur de l'épopée de la nationalisation    Des milliers de nouveaux stagiaires rejoignent leurs établissements de formation dans l'Ouest du pays    Projet de loi sur les mines: un levier pour dynamiser le secteur et attirer les investissements    Le président de la République préside une réunion du Conseil des ministres    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 48.339 martyrs et 111.753 blessés    7e Conférence du PA et des présidents des Assemblées et Parlements arabes: refus total de toute forme de déplacement du peuple palestinien    ETUSA: ouverture d'une nouvelle ligne Meftah-Tafourah    Publication au JO du décret exécutif portant revalorisation du montant des pensions des moudjahidines et ayants droit    Behdja Lammali prend part en Afrique du sud à la réunion conjointe du bureau du PAP    La Cnep-Banque lance un plan d'épargne "PRO-INVEST" pour accompagner les professionnels    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie en République de Corée    Cisjordanie occupée: l'agression sioniste contre la ville de Jénine et son camp se poursuit pour le 34e jour consécutif    Le Pnud appelle à des investissements à long terme    La CIJ permet à l'UA de prendre part à une procédure consultative concernant les obligations de l'entité sioniste    L'entité sioniste intensifie sa répression    Sous-traitance, pièce de rechange & ateliers de proximité    Le ministre de l'Intérieur installe Kamel Berkane en tant que nouveau wali    «Solidarité Ramadhan 2025» Oum El-Bouaghi Plus de 53 milliards de centimes pour les nécessiteux    Centres de formation au profit des citoyens concernés    Arrestation d'un individu diffusant des rumeurs appelant au boycott des dattes algériennes    Loin de ses potentialités, l'Afrique doit améliorer sa gouvernance    Sioniste et terroriste de l'OAS n'a pas sa place en Algérie !    Eliminatoires CAN féminine 2026 : Entraînement tactique pour les Vertes    Présentation d'un florilège de nouvelles publications    Championnat national hivernal d'athlétisme : Nouveau record pour Bendjemaâ    La nouvelle FAF veut du nouveau dans le huis clos    Activités artistiques et expositions en février à Alger    Réception de la majorité des projets «fin 2025 et en 2026»    Athlétisme / Championnat national hivernal 2025 : nouveau record d'Algérie pour Souad Azzi    Judo / Open Africain d'Alger : large domination des judokas algériens    Foot/ Ligue 1 Mobilis (17e J) PAC-MCA : le "Doyen" pour creuser l'écart en tête    La Protection civile organise à Djanet une manœuvre en milieux sahariens périlleux    Bataille de Foughala à Batna: le jour où la bravoure des moudjahidine a brisé le siège de l'armée française    Les candidats appelés à respecter l'éthique des pratiques politiques    Un Bastion de l'Élite    Réception de la majorité des projets de réhabilitation de la Casbah "fin 2025 et en 2026"        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le francarabe ou le désordre linguistique
parution
Publié dans Le Midi Libre le 12 - 11 - 2008

«Le lexique de Francarabe» est l'intitulé de l'ouvrage du jeune auteur, Abdelhafid Azouz qui vient de paraître chez Thala Editions, et présenté à l'occasion du dernier Sila. Un corpus document dont le contenu se veut un clin d'œil à ceux qui se meuvent dans l'univers algérien où «l'anarchie linguistique a encore de beau jours devant elle». Dans cet ouvrage, le néologisme du terme «Francarabe» est motivé par le patchwork de mots exprimés (parlés ou écrits) en français dans une bulle algérienne. «J'ai eu l'idée d'élaborer cet ouvrage en observant les graffitis au niveau de mon quartier de résidence, El Biar… J'ai été horrifié par le nombre et la gravité des fautes lexicales, de syntaxe relevées sur les enseignes commerciales, les publicités, les affiches, etc.», explique l'auteur qui ajoute que «l'objectif de ce travail met en avant la problématique du parler et de l'écrit de l'Algérien. En d'autres termes, c'est quoi la langue de l'Algérien ?». Une question stimulis, à travers laquelle l'auteur, tout en mettant le doigt sur ce désordre linguistiques, interpelle les spécialistes (historiens, linguistes, sociologues). Il cite de nombreux auteurs ou écrivains algériens ou français qui diagnostiquent «la problématique de l'origine de la difficulté des Algériens à se familiariser avec les langues (…). L'Algérien est comme privé de sa propre identité, [ses repères linguistiques] et le rapport de l'Algérien avec la langue française a toujours été tumultueux», note-t-on dans l'avant-propos de l'ouvrage. «Je ne prétends pas avoir la vocation de défendre la langue française aux dépens de l'arabe [sinon] de présenter aux lecteurs une facette de l'Algérie des paradoxes qui fait son charme, sa singularité et peut-être même son malheur…», relève-t-il. En effet, l'usage du parler algérien, ce langage sans fondation, celle langue non officielle, reste tout de même comprise par tous (…). Elle s'enrichit chaque jour de nouvelles expressions que la rue alimente, commente l'auteur qui, le long du corpus chargé d'illustrations ‘'parlantes'', épingle les énormités et les bourdes lexicales recueillies dans notre environnement immédiat : enseignes de commerce, plaques de signalisation routières, traductions éculés de l'arabe au français et vice versa. Telle est la langue dialectale qui s'impose comme nouveau vecteur. En termes clairs, le «francarabe» est cette alliance ou mésalliance, c'est selon, de deux entités linguistiques dont les mots sont transférés d'une langue pour être conjugués et «pensés» dans une autre, au point de donner l'impression que «les Algériens se jouent des mots», résume l'auteur qui est, soulignons le, diplômé de l'Institut de commerce international et exerce, actuellement, comme consultant en économie.
F. B. H.
«Lexique de Francarabe» de Abdelhafid Azzouz
Ed. Thala Editions, 71 pages, PP. 250 DA
«Le lexique de Francarabe» est l'intitulé de l'ouvrage du jeune auteur, Abdelhafid Azouz qui vient de paraître chez Thala Editions, et présenté à l'occasion du dernier Sila. Un corpus document dont le contenu se veut un clin d'œil à ceux qui se meuvent dans l'univers algérien où «l'anarchie linguistique a encore de beau jours devant elle». Dans cet ouvrage, le néologisme du terme «Francarabe» est motivé par le patchwork de mots exprimés (parlés ou écrits) en français dans une bulle algérienne. «J'ai eu l'idée d'élaborer cet ouvrage en observant les graffitis au niveau de mon quartier de résidence, El Biar… J'ai été horrifié par le nombre et la gravité des fautes lexicales, de syntaxe relevées sur les enseignes commerciales, les publicités, les affiches, etc.», explique l'auteur qui ajoute que «l'objectif de ce travail met en avant la problématique du parler et de l'écrit de l'Algérien. En d'autres termes, c'est quoi la langue de l'Algérien ?». Une question stimulis, à travers laquelle l'auteur, tout en mettant le doigt sur ce désordre linguistiques, interpelle les spécialistes (historiens, linguistes, sociologues). Il cite de nombreux auteurs ou écrivains algériens ou français qui diagnostiquent «la problématique de l'origine de la difficulté des Algériens à se familiariser avec les langues (…). L'Algérien est comme privé de sa propre identité, [ses repères linguistiques] et le rapport de l'Algérien avec la langue française a toujours été tumultueux», note-t-on dans l'avant-propos de l'ouvrage. «Je ne prétends pas avoir la vocation de défendre la langue française aux dépens de l'arabe [sinon] de présenter aux lecteurs une facette de l'Algérie des paradoxes qui fait son charme, sa singularité et peut-être même son malheur…», relève-t-il. En effet, l'usage du parler algérien, ce langage sans fondation, celle langue non officielle, reste tout de même comprise par tous (…). Elle s'enrichit chaque jour de nouvelles expressions que la rue alimente, commente l'auteur qui, le long du corpus chargé d'illustrations ‘'parlantes'', épingle les énormités et les bourdes lexicales recueillies dans notre environnement immédiat : enseignes de commerce, plaques de signalisation routières, traductions éculés de l'arabe au français et vice versa. Telle est la langue dialectale qui s'impose comme nouveau vecteur. En termes clairs, le «francarabe» est cette alliance ou mésalliance, c'est selon, de deux entités linguistiques dont les mots sont transférés d'une langue pour être conjugués et «pensés» dans une autre, au point de donner l'impression que «les Algériens se jouent des mots», résume l'auteur qui est, soulignons le, diplômé de l'Institut de commerce international et exerce, actuellement, comme consultant en économie.
F. B. H.
«Lexique de Francarabe» de Abdelhafid Azzouz
Ed. Thala Editions, 71 pages, PP. 250 DA


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.