At Dawuzru (Les Croods), la nouvelle production de Studio Double Voice, une entreprise de production audiovisuelle spécialisée dans le doublage et l'adaptation en langue kabyle de plusieurs œuvres cinématographiques, notamment des films d'animation en version originale, a été projetée, en avant-première, à la Maison de la culture de Tizi-Ouzou. Réalisé par Chris Sandres sur un scénario de John Cleese et Kirk De Micco, Les Croods est un film d'animation d'une durée de 1h39 mn qui raconte les aventures drôles et loufoques d'une famille qui, selon le synopsis (voir allocine.fr), «vit au temps de la Préhistoire. Selon les directives de papa, il est pratiquement interdit de quitter la caverne. Tout le monde accepte de se cacher pour survivre, hormis leur fille adolescente. Eep veut voir le monde qui l'entoure et connaître ses secrets. Une nuit, elle se hisse hors de chez elle et rencontre Guy, un nomade qui maîtrise le feu et qui lui annonce la destruction de la planète. Lorsque sa prophétie se réalise et que la caverne est détruite, les Croods n'ont aucun autre choix que d'explorer les environs, au péril de leur vie». On pourrait situer ce film d'animation dans la lignée de Age de pierre, un film d'animation à succès qui explore le monde fabuleux du conte où l'aventure se mélange au merveilleux, variant les situations sur fond de gags drôles, hilarants et, quelquefois, des scènes attachantes et pleines d'émotion. Une recette qui ne manque jamais de faire «tilt» auprès des enfants qui étaient nombreux à suivre le film dans la grande salle de la Maison de la culture. La promesse de Samir Aït Belkacem, responsable du Studio Double Voice et auteur de l'adaptation en kabyle, est d'avoir réussi à s'immiscer dans l'univers émotionnel du film. Un texte original, une langue châtiée et fleurie d'expressions du terroir kabyle et une interprétation vocale juste et réussie des comédiens dont la performance a pu donner un supplément d'âme au scénario et à l'histoire en VO. Samir Aït Belkacem, biologiste de formation et autodidacte dans le monde du doublage, a visité plusieurs studios de doublage au Québec où il a suivi des stages de formation avec Mme Claudine Cabay Chatel, actrice québécoise qui a doublé plus de 377 films américains en français, et qui enseigne le doublage au Conservatoire d'art dramatique de Montréal. L'entreprise Studio Double Voice est derrière le doublage et l'adaptation de nombreux films et dessins animés connus tels que : Pučči (L'âge de glace), Narnia, Iqjan Imcac (Comme chiens et chats), Dda Spilu (La légende de Despereaux), Aɛli d Waɛli, Limučuču (Alvin et les Chipmunks), Črek (Shrek), Iferfucen (Les Schtroumpfs). S. A. M. Sources : Agence Siwel, pour la biographie et la filmographie de S. Aït Belkacem.