علم يوم السبت من المطربة بهجة رحّال المقيمة بفرنسا أن إنتاجا جديدا لها بعنوان "على نغم النوّبة" متوفّر على مستوى السوق· ويتعلّق الأمر بنوبتي "مجابة" و"مزموم" مرفوقتين بترجمة للأشعار المغنّاة بالفرنسية من إخراج سعدان بن بابا علي وبالإنجليزية الموقعة فاروق تازاروتي· وحسب سعدان بن بابا علي وهو جامعي ومنتج لأعمال حول الموسيقى الأندلسية مع بهجة رحّال، فإن هذا الألبوم المزدوج يتحدّث عن البهجة بالحبّ إذ هو بمثابة "مرآة لقلب العاشق الذي يعاني"· وفي عرضه لهذا العمل أكّد هذا المختصّ في الأدب العربي-الأندلسي والأستاذ المحاضر بجامعة باريس 3 سوربون الجديدة أن الصوت "الشجي" للمطربة يحمل إضافة للمقاطع المعروفة الخاصّة بالتراث الأندلسي بعض "النوادر الآلية للنّسيان"· وحسب نفس الأستاذ، فإن هذه النوادر "التي تمّ إنقاذها بفضل سخاء يأسين بن سمان الذي سلّم بهجة رحّال ما تركه له والده الذي كان شغوفا بهذه الموسيقى"، وكذا بفضل" تشبّث " مطربة متمسّكة بتقديم لمستمعيها كلّ ما تعلّمته وكلّ ما تزال تتلقّاه· وقد عمل كلّ من سعدان بن بابا علي وبهجة رحّال ضمن عملهما "الريشة والصوت والمضرب" على تحديد مفهوم النوبة الذي يعني "انتظار الدور"· وتقوم كلّ نوبة على نوع من "النّمط" يعطيها اسمها بشكل عام، وفي الجزائر يقدّر عدد النوبات 12 وهي أديل والمجنبة وحسين ورامل المعايا ورمل وغريب وزيدان ورصد ومزموم وسيكا ورصد أديل ومعايا·