نسبة تنفيذ الاحكام في القضايا الادارية والمدنية بلغت نسبة 94 بالمائة    وفد من المدرسة العليا للدرك الوطني في زيارة اعلامية للمجلس الشعبي الوطني    عطاف يضع بستوكهولم إكليلا من الزهور على قبر صديق الثورة الجزائرية الفقيد أولوف بالمه    البطولة الافريقية المدرسية: انهزام المنتخب الجزائري أمام جنوب افريقيا (0-2)    سوناطراك تجدد اتفاقية تعاونها مع المندوبية الوطنية للأمن في الطرق    وفد تشيكي من مدرسة براغ للسينما يزور المعهد الوطني العالي للسينما    حج 2025: برمجة فتح الرحلات عبر "البوابة الجزائرية للحج" وتطبيق "ركب الحجيج"    مسيرة الحرية: رابطة الصحفيين والكتاب الصحراويين بأوروبا تندد باستهداف الصحفيين من طرف بلطجية المخزن    تفعيل الشباك الوحيد للاستثمار: الحكومة تدرس تعديلات على المرسوم التنفيذي الخاص بعقود التعمير    انطلاق أشغال المؤتمر ال25 للرابطة العربية لجمعيات الروماتيزم بالجزائر العاصمة    عطاف يجري محادثات على انفراد مع نظيرته السويدية : تناغم المواقف بين الجزائر والسويد حول عدد من الملفات والقضايا    بحث تنظيم زيارة لوفد صناعي قطري إلى الجزائر    البطولة العربية للرماية بالقوس والسهم : مشاركة عشر دول في موعد تونس    وهران: افتتاح الطبعة ال 15 للصالون الدولي للسياحة والسفر وخدمات الفندقة والمطاعم    غزة : ارتفاع حصيلة الضحايا إلى 51305 شهيدا و117096 جريحا    معالجة أزيد من 31 مليون طن من البضائع    قطاع النسيج يتعزّز    بطولة الرابطة الأولى: رئيس الاتحادية يدعو الأندية إلى ضمان السير الحسن للمقابلات في إطار التنافس النزيه    تجاوزات على الهداف    الجزائر تؤكد التزامها بدعم دول إفريقيا    مولوجي تبرز جهود حماية ذوي الاحتياجات السمعية    قسنطينة: إعادة تشغيل المصعد الهوائي للمدينة    الجزائر تتعرّض لمؤامرة كبرى    استشهاد 600 طفل في غزّة خلال شهر    وفاة 39 شخصا وإصابة 1526 آخرين بجروح    الاعلان عن نتائج الدورة الثالثة أفريل 2025 للالتحاق بمهنة مترجم    تراجع أسعار النفط بأكثر من 2 بالمئة    تواصل جلسات إثراء القانون الأساسي والنظام التعويضي لأسلاك التربية    مجمّع "ليون" الماليزي يريد الاستثمار في بالجزائر    توقيف أشخاص حرّضوا على المضاربة في منتوج البطاطس    تفكيك شبكتين وضبط 4 قناطير من الكيف مصدرها المغرب    تقييم العمليات الخاصة بإعادة تأهيل السد الأخضر    الإعلان عن تشكيل جمعية للجزائريين المقيمين بهولندا    مسابقة وطنية لأفضل فيديو توعوي لمكافحة المخدرات    التدخّل الدولي الإنساني العاجل في غزة ضرورة قانونية وأخلاقية    انتخاب كمال سعيدي عضوا في المكتب التنفيذي    التدخلات الجراحية ليست ضرورة لعلاج انسداد شريان الرقبة    "الخضر" يواجهون رواندا بقسنطينة وهذه خطة بيتكوفيتش    الذكاء الاصطناعي.. هل يزيد البشر غباءً؟    مختبرات الذكاء الاصطناعي لمكافحة الجريمة    الحقل التكويني رهين بقدرة التفكير الجماعي واتخاذ القرارات الجريئة    تقاطع المسارات الفكرية بجامعة "جيلالي اليابس"    البطولة السعودية : محرز يتوج بجائزة أفضل هدف في الأسبوع    هدّاف بالفطرة..أمين شياخة يخطف الأنظار ويريح بيتكوفيتش    رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية    تنظيم مسابقة وطنية للطلبة لأفضل فيديو توعوي لمكافحة المخدرات    تمنراست: الكتابة والنشر ضمن أولويات برنامج المحافظة السامية للأمازيغية    وضعية مقلقة لمنصف بكرار في البطولة الأمريكية    تحدي "البراسيتامول" خطر قاتل    صناعة صيدلانية: رقمنة القطاع ستضمن وفرة الأدوية و ضبط تسويقها    قسنطينة : اختتام الطبعة 14 للمهرجان الثقافي الوطني للشعر النسوي    موضوع ندوة علميّة : إبراز جهود جمعيّة العلماء المسلمين في النّهوض بالمرأة والأمّة    هذه مقاصد سورة النازعات ..    تسهيل وتبسيط الإجراءات أمام الحجّاج الميامين    هذه وصايا النبي الكريم للمرأة المسلمة..    ما هو العذاب الهون؟    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



بين المعالجة الفنية وأسلوب النص يرتكز الفن الرابع في الجزائر !
عن الاقتباس المسرحي بعد 50 سنة مسرح
نشر في الفجر يوم 26 - 05 - 2013

يتسم، المسرح الجزائري منذ نشأته منذ أكثر من 50 سنة، بكونه يستند في غالبية الأعمال التي عرضت في إطاره بأنها نصوص مقتبسة من نصوص عالمية تماما كباقي المسارح العربية الأخرى التي تأثرت بلغة موليير نوصه”البخيل”، وتؤكد الذاكرة المسرحية الجزائرية على أنّ أول اقتباس جزائري كان على يد المسرحي محمد المنصالي في عام 1922 بمسرحية ”في سبيل الوطن”، ومنذ ذلك الحين واصل عشاق الفن الرابع النهل من هذه الذاكرة العالمية ليشكلوا في الأخير صورة المسرح الجزائري الذي أكد أهل الاختصاص فيه على أنه يقبع لحدّ اليوم بين المعالج الفنية وأسلوب النص الذي بلور تيمت الفن الرابع في الجزائر..
المسرحي لحسن بتشيش:
”اللجوء إلى الاقتباس للضرورة لا للحاجة”
اعتبر الفنان المسرحي بوتشيش لحسن اننا لم نصل الى الدرجة المرغوبة من الاحتراف في بلادنا بالنسبة لاي عمل مسرحي خاصة واننا الى يومنا هذا لم نصل الى المعنى الحقيقي للاحتراف في العمل الفني فهناك اشكالية لازلنا نبحث عن الاجابة عنها وهي هل يمكن اعتبار ان الاحترف يكمن في تقاضي اجر من المسرح ام في العمل الفني والاداء ؟اننا نعيش في غموض في هذا المجال ولهذا يجب ان توضح الامور وعموما- يقول محدثنا- انا ضد الاقتباس وضد المعالجة النصية لاي عمل مسرحي ولكن اللجوء الى الاقتباس للضرورة فقط، يقولون ان هناك كتاب وممثلين ونقاد لا يتعدى 7 الاف فرد على المستوى الوطني اي 7 الاف محترف بالمعنى الحقيقي اين هي اعمالهم اذا، ولماذا نلجا الى النصوص والكتاب من مختلف الجنسيات في العالم ونحن نملك عمالقة من الكتاب وتحف قديمة من النصوص والاعمال الادبية القديمة والتي تعتبر اساطير فنية راسخة في الوجود.
مراد سنوسي:
”الاقتباس هو اقتراب حقيقي من المجتمع”
يرى مراد سنوسي أنّ عملية تحويل رواية جزائرية إلى خشبة المسرح التي يجيد التعامل معها من خلال تحويل عدد من نصوص رواية واسيني الأعرج إلى الركح وقبله مسرحية ”الصدمة” لياسمينة خضرا، تجربة فريدة من نوعها، ويضيف المتحدث ”لقد شدتني كثيراً، لا سيما من زاوية الاقتباس الحر الذي يقدم حرية معينة في طريقة تناول الرؤية المسرحية للرواية”، ويعتبر سنوسي أن التعامل مع رواية تجريدية لواسيني لعرج أمر صعب والدليل أنني بقيت في كتابتها مدة سنة ونصف، كما أنها استندت على مرجعية نظرية وهي البحث والربط ومحاولة تحويل العناصر التجريدية والخواطر الذهنية إلى حركة مسرحية، والصراحة، يضيف المتحدث، أنني تلقيت المساندة من الكاتب واسيني الذي لم يقم بدور الحارس على روايته بل أعطاني كامل الحرية واحترم وجهة نظري في تناول النص. من هذا المنطلق تبقى عملية الاقتباس مسألة خيارات، ولكن الاقتباس من نصوص جزائرية للمسرح يعني أننا نقترب من المجتمع أكثر، والمقتبس في هذه الحالة تكون مسؤوليته أقل لأن الاقتباس من العالمية هو انتقال من مجتمع وذهنيات معينة إلى أخرى أما في الاقتباس المحلي فالمسألة مسألة أدوات نقل وتحويل لا غير.
المسرحي لصغر بخالد:
”عملية الاقتباس في الجزائر هو حاجة ثقافية”
يرى المسرحي لصغر بخالد الاقتباس المسرحي ليس عجزا ”ولاهو تعبير عن فقر في النصوص كما أنه ليس ترفا أو ”سعيا” الى التقليد، أنه قبل كل شيء وباختصار،ه ي حاجه ثقافيه موضوعيه تفرضها وحدة الفكر الانساني بكل ما تحتويه هذه الوحده من تضاد وتناقضات والمسرح كواحد من أبرز وأقدم النشاطات الفنية للإنسان يتناول النزعات الانسانية العامة بأنواعها ومكانه يجمع في وحده جدليه بين العام والخاص ولايمكن له أن يكون أصيلا وأن يكون فنا ”خالدا” دون هذا الجمع فهو حين يتناول قيمه انسانية عامة بشكل معزول عن الواقع الاجتماعي أومخالف له أي حين يفقد خصوصيته يغدو نشاطا غريبا” ويكف عن التأثير في نفوس الناس الذين هم نتاج علاقات اجتماعيه محدده.
وانطلاقا من ذلك ،فان المهمة الكبرى أمام أي اقتباس مسرحي هي الجمع بين ماهو عام في النص الأصلي وماهو خاص بالواقع، في تراثنا هناك نصوص وروايات واشعار رائعة، وفي الاقتباس لا يمنع ان نتعرف على تجارب الاخرين انا لا اقيد فنان ان يقتبس ولكن ان يطلع على الاساطير القديمة والاستلهام منها ونحن في وقت يجب ان نحترم كل فنان يقف على خشبة المسرح لان العمل الابداعي له قيمة كبيرة حتى ولو قدم نكتة على خشبة المسرح فيجب ان نكن له كل الاحترام والتقدير.
الممثل المسرحي بن عبد الله محمد:
”النص المسرحي يرتبط دوما بالنص ولا يمكن أن يكون وثيقا بالعرض”
يؤكد الفنان بن عبد الله محمد: ”إن النص المسرحي يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالعرض، ولم يكن تأليفا بالمعني الدقيق من قبل كتاب مسرحيين، وإنما كان يقوم لهذه المهمة بعض الممثلين أو بعض المخرجين، ولهذا أصبح النص أبعد ما يكون عن النص المسرحي الفني المعروف، فهو عبارة عن فكرة أو مجموعة أفكار مقسمة إلي مشاهد ولوحات، وفي كل مشهد أو لوحة يتحدث الممثلون عن فكرة من هذه الأفكار وهذا ما حاولنا تجسيده من خلال هذا العمل المسرحي.”.
حبيب بوخليفة:
”نستعين بالاقتباس لأننا عاجزون عن الكتابة للمسرح”
يرى الكاتب المسرحي، حبيب بوخليفة أنّ ظاهرة الاقتباس موجودة في جميع المسارح العالمية، وليست حكرا على الجزائريين فقط، ويمكن أن نقف على العدد الكبير من النصوص التي تم الاقتباس منها، الاقتباس في الجزائر كان مرتبطا بمرحلة معينة، وللعودة إلى معنى الاقتباس نجد أن هناك خلطا في هذه الظاهرة التي يتخذ منها البعض أحيانا سلّما للممارسة الترقيعية في المسرح، وهو الفعل الذي لا يمكن اعتباره اقتباسا بالمفهوم الحقيقي لهذه العملية، التي تعتمد على اقتباس شكل إلى شكل آخر أو نوع إلى نوع آخر. في نظري لا يمكن أن أقتبس مسرحية إلى مسرحية أخرى، لكن ربما يمكن إعادة كتابة هذا النص، أما إعادة اقتباس كل النصوص المسرحية من الفرنسية إلى العربية ثم إلى الدارجة الجزائرية فهو ما اعتبره تشويها للبناء الأصلي للنص المسرحي في رحلته إلى اللغات الأخرى وهي العملية التي تتحول فيه بنية النص الأصلي الذي يصل إلى المشاهد الجزائري بعد أن يفقد جوهره وطاقاته وأفكاره التي ميّزته. لكن الأمر الذي لا يمكن تجاهله في سبب الاستعانة بالاقتباس إلى كوننا عاجزين عن الكتابة - هناك عجز في الكتابة في الجزائر - الكتابة المسرحية لا تعني أن تكتب حوارا نستطيع أن يكون للنشر أو القراءة لكنه لا يمكن أن يرقى إلى أن يكون عملا مسرحيا، فالكاتب الدرامي في المسرح لا بد أن يدرك معنى الصراع كمفهوم حضاري للوجود، تكون لديه رؤية فكرية لكي يصل إلى تجسيد الواقع الإنساني بكل أبعاده الحضارية في صياغته للمسرحية.
جمال قرمي:
”لم ألتق بأي اقتباس مسرحي على ركح مسارحنا”
يعترف المختص في المسرح، جمال قرمي، أنّ ما يقدم منذ 50 سنة مسرح على الركح الجزائري لم تكن بالنصوص الجيدة كون أن المسرحي الذي قام باقتباس مسرحياته من المسارح العالمية هو لم يقم سوى بجزأرة وترجمة النصوص تلك من لغتها العالمية إلى اللغة العربية واللغة الدارجة والعامية، لذلك لا يمكننا أن نعتبر أن هؤلاء قدموا لنا نصوصا ترقى إلى تطلعات رواد وهواة المسرح، لأن هؤلاء لن يقدموا أكثر مما قدمه الكاتب الأول للنص المسرحي، فهم وإن كانت محاولاتهم جادة فهي لم تقدر على نقل الفكرة والروح الحقيقية للنص، لهذا لا يمكنني أن أعتبر أن تلك النصوص هي نصوص مقتبسة، بل إنني أعتبر عملية الاقتباس هي التي تتم خلال الروايات ليس إلا. فأنت لا يمكنك أن تقتبس مسرحية من مسرحية أخرى؟
أما بخصوص غياب النصوص المسرحية المقتبسة من نصوص كتّابنا الروائيين والقصصيين فهذا راجع في الأساس إلى انعدام الثقة وغياب روح المبادرة بين هؤلاء، فالكتّاب لا يتخلون بسهولة عن عملهم، والكتّاب المسرحيين يميلون أكثر إلى أعمال الروائيين الكتّاب والعالميين، هذا الشرخ بين هؤلاء هو ما غيّب النص المسرحي المقتبس عن أعمال كتّابنا الروائيين، وهو ما غيّب أيضا النص المسرحي الذي يحاكي واقعنا بمختلف تطلعاته وهواجسه وآماله وأحلامه.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.