تنوعت أقسام الدورة السادسة عشرة لمعرض طهران للقرآن الكريم لتشمل فنون الرسم والتجويد والتفسير، لكن الترجمات التي تضمنها القسم الدولي من المعرض بدت الأكثر أهمية حيث يقدم المعرض الذي افتتح الجمعة ويستمر 15 يوما لزائريه ترجمات للقرآن بلغت 107 ترجمات إلى لغات حية. وأشار المدير الداخلي لقسم الترجمة في المعرض عبد الله عرب زادة صرح بأن أحدث المعروضات ترجمة القرآن الكريم إلى الإسبانية والتي نشرت مؤخرا. كما أوضح عرب زادة أن عددا من الترجمات المعروضة تعود لأربعمائة سنة خلت. ويمكن للزائر الحصول على دليل شامل بأسماء المترجمين وسيرهم الذاتية إضافة إلى معلومات أخرى عن ما كتب عن هذه الترجمات. وأكد أن من أهم نشاطات قسم الترجمة لهذا العام الترجمة الكاملة للقرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية حيث تعرض 80 ترجمة في هذا المجال وسيطلق المعرض قريبا موقعا إلكترونيا يتابع آخر مستجدات ترجمة القرآن الكريم في كل بقاع الأرض، ويتيح الموقع للباحثين فرصة الاطلاع على ما ينتج في هذا الخصوص وبأكثر من لغة. وتم عرض "القرآن الرقمي" للزائرين الذي يتضمن خصائص بحثية في الآيات والتفاسير ويحتوي على تلاوات هامة بصوت قراء مشهورين في العالم الإسلامي في مقدمتهم عبد الباسط عبد الصمد والمنشاوي. ويشارك في المعرض عشرة باحثين في مجال البحوث القرآنية، كما يتضمن قسم البحوث عرض أكثر من 4 آلاف عنوان في علوم القرآن من مختلف دول العالم.