ميناء عنابة: إتباع نظام العمل المستمر "بدأ يعطي ثماره"    جامعة باتنة 1 تتحصل على براءتي اختراع جديدتين    تبسة تحيي الذكرى ال69 لأحداث حرق سوق المدينة    كرة القدم : انطلاق المرحلة الثالثة من تكوين مشغلي نظام حكم الفيديو المساعد "الفار"    المرصد الأورومتوسطي: وقف إدخال المساعدات إلى غزة تصعيد خطير يفاقم الكارثة الإنسانية    كرة القدم/ تصفيات كأس العالم 2025: المنتخب الوطني للإناث يباشر معسكره التحضيري تحسبا لمقابلة بوتسوانا    التلفزيون الجزائري يحيي السهرات الغنائية "ليالي التلفزيون" بالعاصمة    الأونروا) تعلن استمراريتها في تقديم الخدمات الصحية بغزة    نكبات فلسطين والجامعة العربية..؟ !    الجزائر لها دور ريادي في مجال الذكاء الاصطناعي بإفريقيا    ضرورة تعزيز دور الجامعة في مجال الاقتصاد المبتكر    خنشلة : أمن دائرة بابار توقيف شخص و حجز مخدرات    باتنة : الدرك الوطني بالشمرة توقيف عصابة سرقة المواشي    إحباط تهريب كميات من المواد الغذائية    باتنة تحي الذكرى 67 لاستشهاده البطل بن بعطوش    سعيود يترأس اجتماعا ليرى مدى تقدم تجسيد الترتيبات    الغذاء الأساسي للإعلام في علاقته مع التنمية هو المعلومة    تصاعد الهجوم المخزني على الحقوق والحريات    مائدة مستديرة في موسكو حول القضية الصحراوية    البطل العربي بن مهيدي فدائي ورجل ميدان    الخطط القطاعية ستكون نواة صلبة لترقية الصادرات    قانون المنافسة لمكافحة المضاربة والاحتكار وحماية المواطن    عادل عمروش مدرب جديد لمنتخب رواندا    غويري سعيد بقيادة مرسيليا للفوز ويشيد بثقة دي زيربي    مدرب بوتسوانا يتحدى "الخضر" في تصفيات المونديال    دوريات تفتيشية مفاجئة على الإطعام بالإقامات الجامعية    مشاريع البنى التحتية ودعم الاندماج الاقليمي في قلب النّقاش    عطاف يحل بالقاهرة لتمثيل الجزائر في أشغال الدورة غير العادية لمجلس جامعة الدول العربية على مستوى القمة    حجز 2 مليون كبسولة من المؤثرات العقلية    بيوت تتحول إلى ورشات لإنتاج "الديول" و"المطلوع"    صيام بلا انقطاع بفعل الفزع والدمار    تكريم 12 خاتما لكتاب الله    السيادة للعروض المسرحية    إطلالة مشرقة على الجمهور بعد سنوات من الغياب    رمضان فرصة لإزالة الأحقاد من النفوس    الجزائر - إيطاليا.. علاقات بمستوى عال    وفد من كلية الدفاع الوطني بأبوجا في زيارة الى مقر المحكمة الدستورية    موسم الحج 2025: السيد سعيود يسدي تعليمات للتكفل الأمثل بالحجاج على مستوى المطارات    اليوم العربي للتراث الثقافي بقسنطينة : إبراز أهمية توظيف التراث في تحقيق تنمية مستدامة    وزير الخارجية يتحادث مع نظيره الإيطالي    المدية: وحدة المضادات الحيوية لمجمع "صيدال" تشرع في الإنتاج يونيو المقبل    فتاوى : المرض المرجو برؤه لا يسقط وجوب القضاء    تبسة.. فتح خمسة مساجد جديدة بمناسبة حلول شهر رمضان    وزارة الثقافة تكشف عن برنامجها خلال شهر رمضان    ترقب سقوط أمطار على عدة ولايات غرب البلاد يوم الثلاثاء    وزارة الثقافة والفنون: برنامج ثقافي وفني وطني بمناسبة شهر رمضان    "التصوف, جوهر الدين ومقام الإحسان" موضوع الطبعة ال17 للدروس المحمدية بالزاوية البلقايدية    كرة القدم داخل القاعة (دورة الصحافة): إعطاء إشارة انطلاق الطبعة الرابعة سهرة اليوم بالقاعة البيضوية بالعاصمة    كانت تعمل بيومية الجمهورية بوهران    يخص الطورين من التعليم المتوسط والثانوي    أوغندا : تسجل ثاني وفاة بفيروس "إيبولا"    عبد الباسط بن خليفة سعيد بمشاركته في "معاوية"    صلاة التراويح    مولودية الجزائر تعزّز صدارتها    ذهب الظمأ وابتلت العروق    بحث سبل تعزيز ولوج الأسواق الإفريقية    شهر رمضان.. وهذه فضائله ومزاياه (*)    العنف يتغوّل بملاعب الجزائر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



خلال يوم دراسي حول مهنية التكوين في اللغات
نشر في النصر يوم 27 - 04 - 2015


رئيس قسم الترجمة بجامعة منتوري ينتقد مستوى طلبته
انتقد، أمس، رئيس قسم الترجمة بكلية الآداب و اللغات بجامعة الإخوة منتوري بقسنطينة، مستوى طلبة ماستر الترجمة بالقسم، و اعتبر «أنهم غير ملمين بأكثر من لغة واحدة»، كما قال أن نظام ال»ألمدي» لم يخرج بعد من إطار التكوين الأكاديمي.
و أوضح الأستاذ نصيب عابد، خلال يوم دراسي حول مهنية التكوين في اللغات الأجنبية في الجزائر، نظمته كلية الآداب و اللغات بجامعة قسنطينة 1، بأن حاملي شهادات الليسانس من طلبة قسم الترجمة سابقا، كانوا لا يجيدون ثلاث لغات، و يعانون من مشاكل مع لغة أو أخرى، و أشار إلى أن نفس المشكلة يواجهها القسم حاليا مع حاملي ليسانس في اللغات الانجليزية و الفرنسية و العربية، بحيث يدرسون بماستر ترجمة، لكنهم لا يتقنون، حسبه، إلا لغة القسم الذي تخرجوا منه.
و أضاف المتحدث أن قسم الترجمة حاول السنة الماضية خلق تخصص في السياحة، إلا أنه تم التخلي عن ذلك، بعد العزوف الذي سجل من طرف الطلبة، و شدد بأن الأستاذ بقسم الترجمة من الأفضل أن يركز على تلقين الترجمة بدل تعليم اللغات، بعد أن نبهت الدكتورة المحاضرة بجامعة اللورين بفرنسا، معتوقي نجية، بأن أربع سنوات من التكوين يمكن للطالب أن يكتسب خلالها معارف لغوية، كما أكدت الدكتورة خلال مداخلتها بأن ال»ألمدي»، نظام الهدف منه جعل الشهادات أكثر دقة و وضوحا، إلا أنه غير مضمون بيداغوجيا، كما اعتبرت بأن الترجمة لا يمكن أن تكون قسما مستقلا بذاته، إنما شعبة من قسم اللغات الأجنبية التطبيقية. و اعتبر المتدخلون بأن مجالات التكوين يجب أن ترتبط بديناميكية السوق التي يفرضها المحيط المرتبط بالجامعة، فيما أكدت أستاذة بقسم اللغة الانجليزية، أنه لا توجد كثير من فرص العمل لطلبة اللغات الأجنبية، أما الطلبة الذين كان عددهم قليلا جدا، فقالوا بأن زملاءهم لا يهتمون كثيرا بالتكوين بقدر تحصيل الشهادة، أما رئيس قسم الترجمة فتحدث عن ضرورة تنويع المشارب الثقافية لدى طالب اللغات.
وعرضت الأستاذة نجية معتوقي، تقريرا مفصلا عن مختلف التخصصات المهنية في اللغات على مستوى جامعة اللورين بفرنسا، وقدمت شروحات للطلبة، كما ضربت أمثلة عن بعض الطلبة الذين واجهوا صعوبات لغوية بعد أن حاولوا دراسة تخصص «ماستر» في الترجمة بفرنسا، كما تحدثت عن مجمعات اقتصادية جزائرية تلجأ إلى توظيف الجزائريين المولودين بفرنسا، لانعدام المؤهلين احترافيا بالجزائر.
يذكر أن قسم الترجمة بجامعة قسنطينة، كان يسير منذ تأسيسه على النظام الكلاسيكي باستقبال الناجحين في شهادات البكالوريا بمعدلات مرتفعة، غير أن وزارة التعليم العالي قررت قبل حوالي 4 سنوات وقف التكوين به، و استقبال حاملي ليسانس ألمدي بتخصصات الأدب و اللغات.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.