صدرت مؤخرا للكاتب والمترجم بوداود عميّر من العين الصفراء ولاية النعامة، مجموعة قصصية تحمل عنوان: «نزق" وهي من الحجم المتوسط، تقع في 70 صفحة، تضمّ 48 نصا قصصيا من صنف القصة القصيرة جدا. تناول الكاتب والمترجم بوداود عمير من خلال قصصه القصيرة قضايا اجتماعية مختلفة يعيشها الفرد داخل مجتمع ويحاول البحث عن نفسه وسط ركام من التناقضات.. قصص حاول أن يرصدها كما هي في مفارقاتها وفي تناقضاتها وسخريتها دون أن تأخذ أحكاما عنها، قام بكتابة مقدمتها الناقد الأدبي الجزائري الدكتور عبد الوهاب بوشليخة. عميّر بوداود، قاص ومترجم وكاتب مقالات في العديد من الصحف والمجلات الجزائرية، كما يشرف على عدة مواقع أدبية وثقافية إلكترونية، من مواليد سنة 1960 بمدينة العين الصفراء ولاية النعامة، اهتم بالترجمة، من خلال ترجمته مجموعة من الكتب إلى اللغة العربية، من بينها المجموعة القصصية "ياسمينة وقصص أخرى" لايزابيل ايبرهارت، والتي صدرت في طبعتها الأولى سنة 2011 عن دار القدس العربي، وعن كتاب مجلة الدوحة القطرية في طبعة ثانية مزيدة ومنقحة سنة 2015. من بين الكتب التي ترجمها كذلك: "لمحة تاريخية عن الجنوب الغربي" للمرحوم الباحث والكاتب خليفة بن عمارة سنة 2002، كما ترجم لنفس المؤلف عدة اصدارات منها "كتاب النسب الشريف" الذي صدر سنة 2008، "سيدي الشيخ" صدر سنة 2011، "تاريخ الجنوب الغربي الجزائري" صدر سنة 2015، كما ترجم كتاب "ديسمبر 1960 بوهران" سنة 2013، رواية "ليندة" لمحي الدين بريزيني، ومن آخر أعماله المترجمة المجموعة الشعرية "صديقتي القيثارة" للشاعرة والاعلامية الراحلة صافية كتو، ولديه قيد النشر ترجمة لبعض أعمال ايزابيل ايبرهارت تحت عنوان "حكايات جزائرية" ومشاريع أدبية أخرى قيد التحضير، وآخر أعماله كتاب يتناول حياة الكاتب الراحل خليفة بن عمارة.