ندعمكم لبناء اتحاد إفريقي أكثر قوة ونفوذا    فرنسا بدأت استخدام الكيمياوي بالجزائر سنة 1830    مولوجي تلتقي نظيرتها الأردنية    خبراء ومسؤولون : الشراكة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز الأداة الوطنية للإنجاز    فتح 5 ثانويات جهوية متخصّصة في الرياضيات    شرفة يترأس اجتماعاً    ZPEC تحصل على شهادة التأهيل    تكريم الفائزات في مسابقة المقاولات الناجحات    جرائم صهيونية مُرعبة في غزّة    المخزن يُكرّس القمع وتكميم الأفواه    بلوزداد يواصل رحلة الكأس    الجمعية العامة العادية ال 22 "للاكنوا" : اعادة انتخاب الجزائري مصطفى براف بالتزكية على رأس الهيئة الرياضية القارية    دراجات: الجزائر تحتضن البطولة العربية 2025 للدراجات على الطريق والدراجات الجبلية    سوق أهراس.. احتراق 7 حافلات بحظيرة مؤسسة النقل الحضري و شبه الحضري    برامج وقوانين لحماية ذوي الاحتياجات الخاصة    المسابقة الوطنية في تجويد القرآن "قارئ تلمسان": تكريم الفائزين بالمراتب الأولى    بلمهدي يُرافِع لتكوين مُقرئين ومؤذّنين ببصمة جزائرية    حفاوة جزائرية بالثقافة الفلسطينية    هكذا تحارب المعصية بالصيام..    حج 2025: اختيار رحلة الحج نهائي وغير قابل للتغيير    ذوو الهمم قدوة في مواجهة الصعاب    رمضان : آيت منقلات يحيي حفلا بأوبرا الجزائر    مجمع سونلغاز يكرم عماله من ذوي الاحتياجات الخاصة    الجزائر العاصمة: توقيف امرأة تمتهن الطب بدون شهادة أو رخصة    رمضان: "إفطار جماعي ضخم" بالجزائر العاصمة    فلسطين: الاحتلال الصهيوني يواصل عدوانه على طولكرم لليوم ال48 على التوالي    ليالي أولاد جلال للمديح والإنشاد: الفنان مبارك دخلة يطرب الجمهور بباقة من أغاني المالوف    ارتفاع حصيلة الشهداء الصحفيين في غزة خلال العدوان الصهيوني إلى 206    الأمم المتحدة تحذر من تزايد حدة الأزمات الإنسانية في قطاع غزة والضفة الغربية    الجزائر تدافع عن ضحايا الألغام المضادة للأفراد    الجزائر بحاجة إلى موحّدي الصفوف    مسابقة لاختيار أجمل بلدية ببومرداس    عملية استعجالية لتهيئة "سوق العاصر"    أقبو بشعار: التعثر ممنوع لتفادي الانفجار    إدراج مكتب أعمال دنماركي في القائمة السوداء    دعوة أطراف النزاع إلى اغتنام رمضان لوقف الاقتتال    خطوة إضافية لإعادة بعث السوق المالية    تسويق 3.3 أطنان من الأسماك في الأسبوع الأول من رمضان    "الطيارة الصفراء" تمثّل الجزائر    الدكتور بوزيد بومدين يدعو لفتح نقاش علمي تاريخي اجتماعي    بوشعالة والفرقاني يبدعان بأوبرا الجزائر    7 موزعات آلية جديدة تدخل الخدمة    200 مطعم رحمة تجمع العاصميّين في رمضان    بداري يزور الطلبة المصابين في حادث مرور بسطيف    اجتماع الجزائر نقطة تحول بالنسبة للرياضة الأولمبية القارية    حفظ الجوارح في الصوم    العودة إلى قمم كرة القدم الإفريقية والدولية    رياضة/جمعية اللجان الأولمبية الوطنية الافريقية : اجتماع الجزائر, موعد بالغ الأهمية بالنسبة للحركة الأولمبية الإفريقية    تصفيات مونديال لأقل من 17 سنة إناث: المنتخب الوطني يواصل التحضيرات لاستقبال بوتسوانا    مجلس الأمن: مجموعة "أ3+ " تدعو أطراف النزاع في السودان إلى وقف إطلاق النار بمناسبة شهر رمضان    البليدة: وزيرا الشباب واقتصاد المعرفة يشرفان على تكريم الفائزات في مسابقة "المقاولات الناجحات"    تسويق أقلام الأنسولين المحلية قبل نهاية رمضان    زَكِّ نفسك بهذه العبادة في رمضان    ديوان الحج والعمرة يحذّر من المعلومات المغلوطة    رمضان.. شهر التوبة والمصالحة مع الذات    ضرورة إنتاج المواد الأولية للأدوية للتقليل من الاستيراد    نزول الوحي    قريبا.. إنتاج المادة الأولية للباراسيتامول بالجزائر    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المخرج عمر شوشان: لا توجد إشكالية مع الترجمة
قال إن حقوق المؤلف تشكل 20% من ميزانية الفيلم
نشر في الشعب يوم 02 - 02 - 2014

نفى المخرج عمر شوشان أن تكون هناك إشكالية مطروحة في مجال الإخراج السينمائي خاصة بالترجمة والاقتباس، التي تحاول طرح نفسها كبديل عن غياب أو نقص الكتابة في مجال السيناريو، إنما المشكل الحقيقي الذي يعاني منه المنتجون هو التكلفة الباهظة التي قد تكلف أي مخرج عند محاولة اقتباس عمل سينمائي انطلاقا من كتاب أو رواية مشهورة التي قد تصل حوالي 700 مليون سنتيم، أي ما قيمته 20 من المائة من مشروع الفيلم..
قال المخرج عمر شوشان في تصريحه ل«الشعب"، ردا على مسألة هيمنة الترجمة في مجال الانتاج السينمائي، إن العيب ليس في الترجمة بحد ذاتها أو لغة النص الذي قد نجده مكتوبا بأية لغة للتواصل، إنما طريقة معالجة هذه النصوص التي تتطلب أساتذة متمكنين وأصحاب خبرة ليس مبتدئين، وهو ما قد ينجر عن ذلك من تشويه كبير لأصل النص، كما أن أغلب النصوص التي يتم ترجمتها تكون بطلب من استوديوهات الإنتاج التي تكلف مترجمين معروفين بنقل إلى العربية نصوص وروايات عالمية بما فيها تلك التي أنتجها مؤلفون جزائريون في الخارج وهي أيضا مكلفة جدا.
كما اعترف المخرج عمر شوشان في هذا الحوار، أن المخرجين الجزائريين والعاملين في القطاع السينمائي يتحملون جزءا من مسؤولية عدم البحث أو تقبل أعمال بعض الكتاب الجزائريين الهواة المتميزين في هذا المجال، مقدما مثالاً بكاتب مغمور من منطقة غرداية اسمه "أحمد خوذري" تقدم بعمل درامي للمخرج يتكون من 30 حلقة في 45 دقيقة لكل حلقة، تم قبوله مباشرة بعد الاطلاع عليه من قبل لجنة القراءة، بالنظر إلى المستوى الراقي والقدرة على الإبداع، في حين يظل هذا الكاتب وغيره الكثير غير معروفين ببلادنا ولا تعطى لهم فرصة للظهور والتعريف بمواهبهم في مجال الكتابة السينمائية، على حد قوله.
وفي سؤال عن أسباب لجوء عديد المخرجين إلى النصوص العالمية المترجمة بدلا من النصوص المحلية، كشف المخرج عمر شوشان في حديثه، أن النصوص العالمية سهلة المنال، خاصة القديمة منها، التي تحولت إلى إبداع مفتوح دون قيود حقوق التأليف، هذه الأخيرة تحولت إلى عبء كبير للمخرجين، خاصة إذا كان عملا فنيا مقتبسا عن قصة أو رواية لكتاب مشهور خرج حديثا إلى السوق، مؤكدا بالقول إن حقوق المؤلف في عمل واحد قد تكلف المخرج 700 مليون سنتيم، أي حوالي 20 من المائة من ميزانية الفيلم، وهي تكاليف يعجز عن دفعها أحيانا المخرج، بالنظر إلى الوضعية العامة التي يعيشها الإنتاج السينمائي في الجزائر وغياب التسويق التجاري، الأمر الذي يجعل المخرج مضطرا للجوء إلى نص مترجم بأقل التكاليف.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.