قلّد وزير الثقافة والإعلام الفرنسي فريديريك ميتران الروائية الجزائرية مايسة باي ميدالية الفن والأدب بمناسبة إحياء ذكرى حوار اللغات والثقافات بين فرنسا والعالم العربي، إلى جانب كلّ من المخرجة والكاتبة اليمنية خديجة السلامي، الباحث المصري مروان راشد والباحث والمؤرّخ الفلسطيني الياس صنبر. واحتضن حفل تقليد هذه الميداليات، وزارة الثقافة في باريس وتخلّلته قراءات لنصوص بالعربية والفرنسية قديمة وحديثة، قام بإلقائها المترجمون أنفسهم ضمن مشاريع للترجمة بين اللغتين العربية والفرنسية، كما تخلّل الحفل عزف مقطوعات موسيقية للاسبانيين جوردي سافال ومونتسيرا فيغيراس اللذين كرّسا عملهما للقاء بين الموسيقى المختلفة من أنحاء المتوسط واللذين حصلا أيضا على أوسمة. وقال ميتران في مستهل كلمته بالمناسبة ''أنّ الديناميكية السياسية الجديدة التي تحرّك العالم العربي اليوم تحثّنا على مراجعة منظور أكثر من أيّ وقت مضى، ففي الوقت الذي نتحدّث فيه عن ''الربيع العربي'' أوان الحديث عن الجسور، الأمل المتصاعد بتقارب بين ضفتينا يمر أيضا عبر هؤلاء المبدعين والكتاب والفنانين ''...'' الديناميكيات الثقافية بين مصر والعالم العربي تشكّل جزءا من القلب الحي لعلاقاتنا، ويجب أن نؤكّد على ذلك اليوم''، وأضاف الوزير ''إنّ تكريم هذه الشخصيات يسهم بطريقة ملحوظة في حوار الثقافات بين فرنسا وأوروبا والعالم العربي، وهو يذكّرنا أيضا بأنّنا لا نجد هذه الجسور إلاّ في مادية التبادل''. وفي تمهيده لتسليمها ميدالياتها، نوّه ميتران بدور الكاتبة الجزائرية قائلا إنّ ''الكاتبة الجزائرية التي هي أنت، عرفت كيف تستثمر كما لم يفعل أحد ما أسماه كاتب ياسين بعبارته بالغة الجمال ''غنيمة حرب'' ...'' اللغة الفرنسية''، وأشار ميتران إلى الدور الذي لعبه والد مايسة باي في حياتها وفي تعلميها الفرنسية قبل أن يسجنه الاستعمار الفرنسي ويعذّبه ثم يعدمه وهي بعد في السابعة من عمرها، وأضاف ''ذكرى هذه المأساة أعادت إحياءها بطريقة عظيمة في المكان المغلق لكابينة مسافرين في ''هل تسمع الجبل''. وتعدّ الروائية الجزائرية مايسة باي من بين الأقلام المتميّزة التي تكتب بلغة موليير، وتعد باي من الأسماء الأدبية النسائية الفرانكفونية المهمة في الجزائر، وحصلت على العديد من الجوائز الأدبية وترجمت أعمالها إلى الإيطالية والألمانية، وهي واحدة من اللواتي يرفضن الخضوع لثقافة الذكورة على حساب قيمة المرأة وكيانها واستقلاليتها التي تربطها آليا باستقلالية الأرض التي تريد المشي عليها. ومنذ أن نشرت روايتها الأولى بعنوان ''في البداية كان البحر''، لفتت مايسة باي انتباه النقّاد بأسلوبها الواضح الخالي من تعقيدات اللغة، حيث ترى أنّ الكتابة عملية إبداعية تؤسّس للحرية والكرامة والعدالة وهذا ما يجعلها أدبيا تسعى إلى الدفاع عن هذه القيم التي تتجسّد في المرأة وفي الرجل دون تمييز. وأشارت في إحدى حواراتها إلى وجود حركة أدبية جيدة يقودها شباب يحاول تأسيس رؤية أدبية وإبداعية خاصة به، مليئة بالتعابير الخاصة به وبالتلميحات الخاصة به، سواء بالعربية أو بالفرنسية، وله رغبة شديدة في الاختلاف، في التجديد، وفي خلق لغة أدبية جديدة مبنية على واقعية لا تعرف المجاملة إزاء المرحلة أو إزاء الأحداث أو الأشخاص، وعن الرأي السائد بأنّ المرأة الأديبة أكثر جرأة في تناول القضايا السياسية من الرجل الأديب، أوضحت قائلة ''أعتقد أنّ الجميع تناول الشأن السياسي بطرق وأشكال مختلفة على الصعيد الأدبي، الإشكالية المطروحة في النهاية هي سقف الحرية المتاحة لقول ما يجب قوله أو ما يمكن قوله، وهذا أمر يعاني منه الكاتب في العالم الثالث عموما، لهذا أعتبر أنّ الكتابة عن السياسة جزء من البحث عن حقيقة يعتقد كل واحد أن من حقه الدفاع عنها، ولن نختلف في النهاية أن حقيقتها الكبيرة هي الحرية والكرامة التي نريد التمسّك بها''، مؤكّدة انّها تؤمن بالأدب الجيد، ولا تعنيها المصطلحات الجاهزة، بل يعنيها فكر الكتاب سواء كتبه رجل أو كتبته امرأة.