اختار الحكواتي ليلة ربيعية متجردة عن الألوان والبهارات، ليعود مجددا إلى مجالس الوهرانيين، بعدما افتقد لسنوات طويلة منذ زمن مسرح الحلقة الشهير الذي ذاع صيته في الجزائر منذ عشرينيات القرن الماضي، وتحت ظلال لحظة معاصرة، رحنا نرمق احتفالية إنسان حديث يتلوى بالكتابة وللكتابة، ونتلمس دروب الموت بالبياضات والمحو والصمت الموصول بالفكر والروح والمٌنجز والجمال. الحكواتي أو كما يُطلق عليه “الڤوال” في منطقة الغرب، ركّز في أماسي نظمته ولاية وهران على إعادة رسم الملامح الحاملة للثقافة الشعبية الشفوية، ورواية حكايا طفولية على منوال “سلم يحكى منذ الطفولة” و«القارئ الصغير”، وهي تظاهرة نفخت الروح من جديد في “الڤوال” ليقدم عروضا مشوقة أمام جمهور أخلص منذ زمن بعيد لفن “الحكاية”، لكونهامستمدة من واقعه المعاش وتعبر عن همومه وطموحاته ومتطلباته الاجتماعية. وفي خضم الثورة التكنولوجية التي يعرفها العالم في مجال وسائل الاتصالات منها الشبكة الأنترنت والفضائيات ومختلف أوجه وتمظهرات العولمة، يظهر بقوة “الڤوال” ليروي للجمهور حكايات كانت ترويها الجدة لأحفادها وتزرعها في قلوبهم وعقولهم، قبل أن ينال النعاس من جفونهم، أيام كان “للڤوال” النجم الأوحد للثقافة الشعبية الجزائرية. وعلى الرغم من التطور الحاصل في المجتمع ومختلف مناحي الحياة المحلية، فإنّ ثلة من الشباب المولوع بأدب “الحكواتي” أو “الڤوّال”، ممن لم يعايشوا حكواتي الزمن الماضي، يراهنون على إحياء “ڤوال” الألفية الماضية الذي اندثر وزال من “الاسواق”، وظل حبيس الأوراق والكتب بعد أن اقتحم الاعلام السمعي والبصري البيوت الجزائرية وانتشر في كل المناطق حتى القرى والأرياف. ولشخصية “الڤوال” أو الحكواتي تاريخ عريق في الثقافة الشعبية الجزائرية، عرفته جميع المدن باعتباره أحد أشكال التعبيرالشفهي الأكثر جمالية، وكان الحكواتي أو (المدّاح) ذلك الفنان التقليدي الأصيل بمثابة لسان حال الوهرانيين خلال فترة الاحتلال الفرنسي، واتخذ “الڤوال” وقتئذ من الأسواق فضاءا خصبا لسرد حكاية مستمدة من التراث تضفي شعورا ساحرا في نفوس السامعين القادمين من القرى والبلدات البعيدة، وكان السوق فضاءا يخيم عليه ظلّ الحكواتي يأسر المتحلقين حوله بحكايا الانتماء العريق والفكاهة الهادفة وتحديات الراهن. وقد اتخذ هذا “الڤوال” من علم الكلام وصناعة حرفته مصدر رزقه يقتات منه مصداقا للمثل الشعبي الشائع “معيشة الڤوال في لسانه”، وإن أفل نجم “الڤوال” في الجزائر خلال العشريتين الأخيرتين، حيث قضى نحبه في الأسواق نتيجة انتشار السمعي والبصري، فقد عاد الحكواتي من بعيد ولو بصفة محتشمة في المسرح، بعد أن جعل الراحلان “ولد عبد الرحمان كاكي” و«عبد القادر علولة” أسطورة ركحية حية شغلت الناس وملأت الدنيا لسنوات طويلة. والملاحظ أنّ جمهور “الحكواتي” في وهران لم يعد ذلك الجمهور البسيط، غير متكلف، إذ بات جمهور الألفية الثالثة أكثر تطلبا وأكثر تبصرا وثقافة، ما فرض على الحكواتيين أن ينتهجوا أساليب عصرية لضمان استمرارية السرد وبقاء القوال متألقا، ويرى أحد الحكواتيين المخضرمين، أنّ جمهور الباهية “لم يعد يحتمل الجلوس لساعات طويلة في انتظار نهاية الحكاية مهما كانت الأساليب التي يستعملها القوال”. وإن اختلف حكواتي زمان عن حكواتيي 2012، من حيث الزي التقليدي الذي كان يرتديه في السابق المعروف بطاقيته “التوتية” وسرواله وعباءته، فإنّ الوسائل المستعملة لجلب أنظار الجمهور واحدة، وتتمثل أغلبها في التشويق والديباجة المطوّلة التي يستهلها بالبسملة والصلاة على رسول الله، وذكر الخلفاء الراشدين والتابعين والأولياء الصالحين والدعاء،لتعقبها الحكاية التي يستمد ابداعها من العادات والتقاليد وأشعار فطاحل الشعراء المحليين وما تكتنزه ينابيع التراث الجزائري، كما يستعين “قوالو” وهران بالحركة المستمرة حتى يخال للناظر كأنه يشاهد مونودراما. ومع التطور الحاصل في سرديات المجتمع، أصبح لكل حكواتي طريقته الخاصة في سرد الحكاية الواحدة، ما أدى إلى تعدد أضرب الحكايا وتنوعها، في حين اقتحمت بنات حواء عالم الحكواتي على طريقتها، حيث تقوم نسوة كثيرات وغالبيتهنّ شابات عصاميات بكتابة مقاطع حكائية كما هو الحال في منطقتي الشرق والجنوب، ما ساعد على إعطاء متنفس آخر للحكاية الشعبية بعد أعوام عجاف. وبينما يقترح بعض الحكواتيين خلق ناد خاص بهم، حفاظا على هذا الموروث الشعبي من الضياع، وحتى تمدّ الجسور بين القديم والعصري بهدف اثراء منظومة الحكاية التراثية، تراهن السلطات الجزائرية أيضا على تنظيم محافل دورية يشترك فيها العديد من “الحكواتيين” من الجزائر ودول إفريقية وأخرى من حوض المتوسط، لابراز جيل جديد من “الڤوالين” الشباب المتشبعين بتكنولوجيا المعلوماتية وجنس الحكاية، بعدما دعا مثقفون إلى حتمية إعادة بعث هذا النوع من الثقافة الشعبية والحفاظ عليه من الزوال، ضمن هذا المنظور، انبرى (الڤوال) ماحي مسلم صديق، الذي قدم عروضا شيقة منها “طويل منقاره أخضر” والذي يرى أن الحكاية “مصدر من مصادر الحياة وبقاؤها مرتبط بمن يحكيها”، وقد قام هذا الحكواتي الشاب بترجمة ثمانية نصوص من الفرنسية إلى اللهجة الدارجة، على غرار حكايات “ماشاهو تماشهو” و«بقرة اليتامى” و«حجرة القمرة” و«الرجل الذي ينظر إلى الليل” و«مرآة الماء”. حكواتيو وهران في هذا الزمان يحملون خوفا مشروعا على المدينة والمدنية، وبعيدا عن كلاسيكية حكايا ألف ليلة وليلة وأسطورة سيف بن ذي يزن، وسائر أقاصيص التراث الشعبي، يفضّل محترفو هذا الفن ارتجال قصة رجل مأسور بمواجع الحكي الشعبي الجميل، يتلوى وسط انقلابات الزمان وسرعاته المرعبة في تصنيع مكامن الأشياء، ويقف صاحبنا الذي يشبه كل واحد منا، مشدوها أمام تغليف النزعة المادية لكل ما هو جميل وطبيعي في حياة الإنسان، فلم يعد أحد يهتم بالحكي والحكايات، لأنّ الحكايات صارت على ما يبدو صارت بليدة قديمة.. دفعت الناس للعزوف عن التاريخ، وأصبح الكل أصبح مشغولاً بالجغرافيا.