Plusieurs taxes et redevances instituées    Réunion au Conseil de sécurité, jeudi sur les enfants de Ghaza    Un responsable sioniste annule les détentions administratives des colons illégaux    La BRI en coordination avec la Sûreté de daïra d'Aïn Madhi : « Deux dealers ont été mis hors d'état de nuire »        Vers la création de grands pôles spécialisés dans la culture de céréales et de maïs en grain    La France cherche des sanctions à imposer à l'Algérie mais n'en trouve pas    Ligue des champions : Le MCA arrache la qualification aux quarts dans la douleur    Le handball national face à ses objectifs    Coupe de la Confédération (Simba SC- CSC) : Le Mozambicain Celso Armindo au sifflet    Démantèlement d'un atelier clandestin de confection de bijoux en or    Récupération de 8 têtes de cheptel volées    Deux trafiquants arrêtés avec 3.660 capsules de Prégabaline    Caravane de formation sur les opportunités d'investissement et d'entrepreneuriat au profit des jeunes    Comment faire pour lire plus de livres ?    Zerrouki insiste sur la qualité des prestations et la promotion du e-paiement    Journée nationale de la commune: un nouveau système de gestion des collectivités locales en 2025    70e anniversaire de la mort de Didouche Mourad: conférence sur le parcours du chahid    Foot / Ligue des Champions (Gr: A - 6e et dernière journée) : héroïque en Tanzanie, le MC Alger qualifié en quarts de finale    Foot: clôture du Séminaire sur la gouvernance organisé par la CAF à Alger    Commerce: un programme proactif pour éviter toute éventuelle perturbation sur les marchés    Assainissement: traitement de près de 600 millions m3 d'eaux usées par an    La Coopérative Oscar pour la culture et les arts de Biskra commémore le 21e anniversaire de la mort du musicien Maati Bachir    Cancer de la prostate: le dépistage individuel seul moyen de prendre connaissance de la pathologie    Intempéries: plusieurs routes coupées en raison de l'accumulation de la neige    Conseil de sécurité: la diplomatie algérienne réussit à protéger les avoirs libyens gelés    Le Caftan constantinois: un des habits féminins prestigieux incarnant l'authenticité algérienne    Volley/Mondial 2025 (messieurs) - Préparation : le Six national en stage à Alger    Chutes de neige sur les reliefs de l'ouest du pays à partir de samedi    L'attaque "lâche" contre le siège de "Global Aktion" vise à empêcher toute forme de solidarité et de soutien au peuple sahraoui    Agression sioniste: environ 35 enfants palestiniens tués par jour à Ghaza, selon l'UNICEF    Le Président Tebboune a reçu les responsables de médias    Le ministre présente ses condoléances suite au décès du Moudjahid Mohamed Hadj Hamou,    Frédéric Berger n'est plus    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie auprès de la République de Sierra Léone    Batna: la dépouille mortelle du moudjahid Lakhdar Benchaïba inhumée au cimetière d'Arris        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Au soleil de la langue
Publié dans El Watan le 12 - 02 - 2009

Là où Malek Haddad (1928-1978) avait cru bon mettre un point final, sans espoir de revenir à la ligne, Kateb Yacine (1928-1988), son coéquipier dans cet éternel combat de l'écriture, préféra ne pas céder à la tentation de l'instant où toutes les pistes linguistiques semblaient se brouiller. Il prit, tout naturellement, la décision de poursuivre sa quête dans une Algérie réconciliée avec son histoire, mais pas avec sa langue ou ses langues. On se souvient, en effet, qu'en 1961, Malek Haddad, lors d'un voyage qui l'avait mené à Damas pour clamer la voix de l'Algérie combattante, avait dit à son ami, le poète syrien, Souleiman Al Alissa : « Si je savais chanter, je l'aurais fait en arabe ». A la même période, Kateb Yacine préparait son roman Le Polygone étoilé, avant d'amorcer un virage déterminé et prendre une direction toute nouvelle pour lui et pour la littérature algérienne : le dialectal algérien ancestral.
Lakhdar, Nedjma et les autres protagonistes de son espace littéraire, allaient désormais parler en arabe algérien dans toutes les pièces théâtrales qu'il devait écrire jusqu'à sa mort. Il faut dire qu'à partir de ce revirement, il s'était senti bien chez lui. De fait, lui qui disait que la patrie est cette chose qui réunit tous ses enfants, s'était retrouvé dans la langue populaire de cette même patrie. C'est que Kateb Yacine recherchait cette « vérité pratique » dont parle Paul Eluard dans un de ses poèmes intitulé justement La poésie a pour but la vérité pratique. Et cette vérité-là ne pouvait être atteinte que par le truchement d'un mariage heureux entre le peuple et la langue dont il fait usage dans sa quotidienneté. A regarder de plus près, on s'aperçoit rapidement que l'écrivain s'inscrivait pleinement dans la courbe de son peuple, donc de l'humain, en cela qu'il avait toujours quelque chose à se mettre sous la dent en matière linguistique.
Déjà, dans la fameuse interview accordée, en 1956, à la suite de la parution de Nedjma, au célèbre journaliste Pierre Desgraupes (sans doute la première et dernière fois où un écrivain algérien passait sur la télévision française avant l'indépendance), on le voit tranchant en matière d'expression linguistique, mettant au-devant de la scène sa volonté d'aller toujours de l'avant pour dire ce qu'il avait à dire. Pour lui, la langue française n'était pas quelque chose de définitif, même s'il s'agissait d'un « butin de guerre » selon sa célèbre définition. La langue, la véritable, c'est cette quête de l'homme dans son combat pour réaliser son propre équilibre avec lui-même et avec ses racines. Du reste, en matière de racines, Kateb Yacine ne manquait pas de choses à exprimer, car, depuis son emprisonnement en 1945 et son exil, il avait entrepris de revenir sans cesse sur son moi pour se le réapproprier et le cultiver jusqu'aux derniers moments de sa vie, fin octobre 1988.
L'enjeu de son combat linguistique fut donc une espèce de minuscule point d'eau dans le désert qu'il lui fallait atteindre à tout prix. Ses pièces théâtrales, écrites et jouées en dialectal algérien, données devant des publics enthousiastes, devaient ainsi faire la boucle de cette quête linguistique qui s'inscrivait dans une recherche frénétique qui consistait en quelque sorte à se remettre d'aplomb avec soi-même et son pays et oser contempler la face du soleil, celui de la modernité.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.