Instructions strictes aux PDG des ports à l'effet d'accélérer le traitement des navires    Deux criminels qui tentaient d'exfiltrer un baron de la drogue éliminés à Tlemcen    Concours Taj El Coran : distinction des lauréats à la clôture de la 14e édition    Championnat d'Afrique de football scolaire 2025 : réunion de coordination FAF-DTN-FASS à Alger    Développer des projets d'infrastructures pour un transport efficace du gaz    Ghaza : le bilan de l'agression génocidaire sioniste s'alourdit à 50.277 martyrs et 114.095 blessés    « Entre 5.000 et 10.000 combattants algériens ont été tués par armes chimiques »    Le Mouvement El-Bina organise un rassemblement de solidarité avec le peuple palestinien    Plus de 54.000 commerçants mobilisés à travers le pays pour assurer la permanence    Walid Sadi : «Cette victoire nette est un message aux sceptiques»    L'USMH retrouve l'USMA en demi-finale, le MCEB écarte l'ESS    l'Olympique Akbou se sépare de l'entraîneur Denis Lavagne    Le ''macronisme'' ou la fin inéluctable des régimes anachroniques et du mythe néocolonial français (Partie 1)    Arrestation de six bandes criminelles impliquées dans des affaires de psychotropes et kif traité    Le mouvement associatif s'implique dans la plantation d'arbres    Le wali ordonne un démarrage rapide des projets de logement    Les hôpitaux font face à une baisse des stocks médicaux    Le Président sahraoui appelle à la mobilisation pour dénoncer les politiques répressives marocaines visant les prisonniers politiques    Les ensembles de Hammamet 2 et de Kouba lauréats de la 5e édition    Evénement majeur de la Révolution du 1er Novembre 1954    Tizi-Ouzou: Le jeune, Kader Fateh, lauréat du concours Ahcene Mezani, du chant chaabi    Aïd El-Fitr: initiatives de solidarité d'organisations et d'associations caritatives    Décès de l'artiste Hamza Feghouli: Boughali présente ses condoléances    L'Algérie exprime sa pleine solidarité avec la République de l'Union du Myanmar suite au violent séisme qui a frappé le pays    Aïd El-Fitr: la nuit du doute pour l'observation du croissant lunaire du mois de Chaoual fixée au samedi (ministère)    Foot : le représentant du département technique régional de la Fifa en visite de travail en Algérie    Réunion de coordination entre le ministère de l'Agriculture et le Haut commissariat à la numérisation pour accélérer la numérisation du secteur agricole    Algérie-Qatar: signature de la convention finale relative au projet intégré de production de lait dans le sud du pays    Agression sioniste: la faim s'accroit à Ghaza, s'alarme l'UNRWA    Le colonel Amirouche, un leader charismatique et un fin stratège    Coupe d'Algérie: l'USM Alger et le MC El Bayadh en demi-finale    Hidaoui préside à Souk Ahras le lancement du 1er club sur la santé et la lutte contre la toxicomanie et les fléaux sociaux    «La Présidente de la Tanzanie se félicite des relations excellentes unissant les deux pays»    Journée de sensibilisation dédiée à l'entrepreneuriat féminin    « Préservons les valeurs de tolérance et de fraternité »    Lutte contre le terrorisme        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Léo Frobenius, le prisme du génie populaire
Publié dans El Watan le 02 - 03 - 2006

Les quatre volumes de Contes kabyles recueillis par l'anthropologue allemand, Léo Frobenius, (1873-1938), dans les années 1913-1914, nous invitent à considérer la question sous un autre prisme, celui du génie populaire collectif dans la région de Kabylie. Chercheur infatigable ayant à son actif douze missions scientifiques en Afrique du Nord et en Afrique de l'Ouest, Frobenius a compris, dès le départ, la nécessité d'aller directement à la source, là où l'eau est cristalline et beaucoup plus limpide qu'ailleurs.
Cet ensemble de contes a fait le passage direct du kabyle à la langue allemande. Frobenius était surtout préoccupé par «l'art de construire des récits chez les Kabyles», d'où ce travail sur le terrain qui en dit long sur une culture populaire ancestrale. Agissant en anthropologue plutôt qu'en homme de lettres, il n'a donc pas songé à recueillir ces contes dans leur langue d'origine qui, selon l'expression de Balzac, (1799-1850), «permet de donner une sorte de saveur aux gestes et aux idées ordinaires». Des miettes de l'original subsistent encore chez quelques vieux dépositaires de ce legs ancestral. La nuit se voulait alors propice au travail de l'imagination. C'est la même vision du monde qui pointait, çà et là, si commune d'un village à un autre, et qui avait pignon sur les choses de la vie. Oui, on se mettait à vivre pour de vrai en plein cœur de la nuit, et le conte était une espèce d'extension inévitable pour donner davantage de consistance à l'étant kabyle.
Et, bien que d'esprit essentiellement méditerranéen, le Conte kabyle, à en juger par les 142 textes contenus dans cette belle compilation, tranche par son originalité. La Grèce et ses mythes sur la création du monde, la Mésopotamie et ses récits fantastiques sur le déluge trouvent des échos dans les Contes kabyles, cependant, ces derniers se démarquent par un côté poétique pour le moins surprenant. Lecteur d'aujourd'hui, en relation directe avec le côté tactile du livre, comme récepteur d'antan magnétisé par le verbe savoureux font, l'un et l'autre, un merveilleux voyage dans des contrées fabuleuses : les premières larmes et les taches sur la lune, le monde féerique de la gent féminine, la vie dans l'œuf, Avava inuva et tant d'autres «fabulations» et «l'acte qui les fait surgir», pour reprendre le philosophe Henri Bergson, (1859-1941). L'arbre du coin est celui du terroir, mais, doté d'une personnalité morale, et il en est ainsi pour les autres éléments de la vie d'un village kabyle donné. Dans les petits commentaires qui parsèment les différents contes, Frobenius, tout anthropologue qu'il fut, ne s'étale pas sur la personnalité de la femme kabyle. Celle-ci, entourée de ses enfants à la tombée de la nuit, se met à l'écoute du monde tout en leur livrant les secrets de l'existence. Et bien qu'elle se voyait alors dotée d'un grand pouvoir, celui d'enfanter le langage, c'est-à-dire, le monde, elle était parfois interdite de faire usage de ce même langage.
La tradition kabyle, selon Frobenius qui ne donne aucune justification en la matière, la privait d'assister à certaines séances narratives où la parole devenait, comme par enchantement, l'apanage des hommes. En effet, certains contes traitant de questions métaphysiques, selon le témoignage de ce même anthropologue, ne devaient pas être racontés au-delà de quatre nuits.
Si le besoin se faisait pressant, la narration devait alors se poursuivre à l'extérieur de la maison et sans la présence de femmes. A la première nuit, il fallait sacrifier un coq et à la quatrième un agneau ! En somme, c'est tout un monde symbolique à «déconstruire» au sens philosophique Derridien pour mieux saisir, à la fois, le génie créateur de la société kabyle et l'apport de celle-ci à toute l'Afrique du Nord.
Mokrane Fetta, ce traducteur à qui il faut rendre un vibrant hommage pour son travail précis et poétique, nous résume indirectement, dans sa toute petite note d'introduction, le statut de la femme kabyle.
Il dit quelque part que sa mère aurait voulu qu'il soit une fille plutôt qu'un garçon, car la charge de perpétuer la tradition narrative était confiée au «sexe faible». Il dit aussi avoir écouté longuement sa mère broder ses récits et ses chants «dans une langue kabyle savoureuse, encore exempte des pollutions du langage médiatique actuel. Leur musique est restée à jamais gravée dans ma mémoire».


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.