Ce site est décliné en trois alphabets : arabe, tifinagh et latin. Une version papier a été éditée exclusivement à cette occasion pour être distribuée gratuitement au public et aux organes de presse. Hamid Grine a qualifié cette journée du 4 mai « d'historique » qui revêt une importance particulière dans la promotion de la langue amazighe. « J'éprouve beaucoup d'émotion. Nous avons évoqué cette possibilité de lancer un site en tamazight il y a des mois, nous avons mis tous les moyens pour y arriver, et tout le mérite revient à l'APS. Le 4 mai fera, désormais, partie de l'identité nationale, une journée qui apporte un nouveau dynamisme et renforce le pluralisme des médias », a-t-il souligné. Le ministre a indiqué, toutefois, qu'il n'a ni les moyens ni l'intention de forcer la presse indépendante à inclure des pages en tamazight. « En revanche, si un journal exprimera le vœu de le faire, il sera le bienvenu », a-t-il ajouté, souhaitant que « la promotion effective de la langue tamazight » par l'APS soit suivie par d'autres projets. De son côté, le DG de l'APS, Abdelhamid Kacha, a indiqué que son agence veillera à ce que ce service multimédia en langue amazighe soit accessible au grand public et pas seulement aux abonnés. Il a précisé que l'APS prévoit de renforcer l'équipe de rédaction, notamment dans les bureaux régionaux. Le secrétaire général du Haut conseil à l'amazighité (HCA), Si El Hachemi Assad, a, quant à lui, salué la dynamique et la symbolique de cette démarche. « Je suis très heureux d'assister à cet événement si particulier. L'un des objectifs du HCA vient de se réaliser, car nous estimons que l'information est un outil important dans la vulgarisation de la langue amazighe. Le ministre avec qui je me suis entretenu lors d'une conférence à Azazga en juin 2014, a tenu sa promesse, ce qui traduit la bonne volonté de l'Etat à vouloir promouvoir cette langue. Ce site reflète l'idée même de ce que sera la presse amazighe », a-t-il souligné. Le HCA s'est associé au projet de l'APS, en concourant à la formation de l'équipe de journalistes et traducteurs chargée du site. « Nous avons encadré des traducteurs issus de l'université, nous avons retenu les plus compétents pour, notamment, valider le choix de la polygraphie. Un stage de formation est prévu du 1er au 5 septembre. Il sera destiné aux journalistes de tous les médias en tamazight, ceux qui souhaiteraient en bénéficier n'ont qu'à présenter leur candidature », a-t-il précisé. L'APS a, également, mis en ligne la version papier éditée à cette occasion, « une manière de montrer la faisabilité d'un journal en tamazight », nous a indiqué Mustapha Aït Mouhoub, rédacteur en chef du service multimédia de l'agence. Selon lui, le site web multimédia de l'APS en langue amazighe emploie six journalistes traducteurs. Dans un premier temps, l'équipe de rédaction se chargera de traduire 20 dépêches par jour. « Un site web entièrement produit en langue amazighe sera lancé d'ici à deux mois », a indiqué Aït Mouhoub.