Guterres demande le retrait de l'armée sioniste du Liban "dans le délai convenu"    Commerce: intransigeance envers la spéculation et le monopole pour préserver la stabilité du marché    Agression sioniste: entrée en vigueur de l'accord de cessez-le-feu à Ghaza    Manifestations de soutien aux Palestiniens à Londres à la veille de l'entrée en vigueur du cessez-le feu    Pétanque/concours national: la triplette de Tlemcen sacrée à El Oued    Réunion au Conseil de sécurité, jeudi sur les enfants de Ghaza    Un responsable sioniste annule les détentions administratives des colons illégaux    Plusieurs taxes et redevances instituées    La BRI en coordination avec la Sûreté de daïra d'Aïn Madhi : « Deux dealers ont été mis hors d'état de nuire »        La France cherche des sanctions à imposer à l'Algérie mais n'en trouve pas    Démantèlement d'un atelier clandestin de confection de bijoux en or    Ligue des champions : Le MCA arrache la qualification aux quarts dans la douleur    Le handball national face à ses objectifs    Coupe de la Confédération (Simba SC- CSC) : Le Mozambicain Celso Armindo au sifflet    Caravane de formation sur les opportunités d'investissement et d'entrepreneuriat au profit des jeunes    Récupération de 8 têtes de cheptel volées    Deux trafiquants arrêtés avec 3.660 capsules de Prégabaline    Vers la création de grands pôles spécialisés dans la culture de céréales et de maïs en grain    Comment faire pour lire plus de livres ?    Journée nationale de la commune: un nouveau système de gestion des collectivités locales en 2025    70e anniversaire de la mort de Didouche Mourad: conférence sur le parcours du chahid    Foot / Ligue des Champions (Gr: A - 6e et dernière journée) : héroïque en Tanzanie, le MC Alger qualifié en quarts de finale    Foot: clôture du Séminaire sur la gouvernance organisé par la CAF à Alger    Commerce: un programme proactif pour éviter toute éventuelle perturbation sur les marchés    Assainissement: traitement de près de 600 millions m3 d'eaux usées par an    La Coopérative Oscar pour la culture et les arts de Biskra commémore le 21e anniversaire de la mort du musicien Maati Bachir    Cancer de la prostate: le dépistage individuel seul moyen de prendre connaissance de la pathologie    Intempéries: plusieurs routes coupées en raison de l'accumulation de la neige    Le Caftan constantinois: un des habits féminins prestigieux incarnant l'authenticité algérienne    Chutes de neige sur les reliefs de l'ouest du pays à partir de samedi    Le Président Tebboune a reçu les responsables de médias    Le ministre présente ses condoléances suite au décès du Moudjahid Mohamed Hadj Hamou,    Frédéric Berger n'est plus    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie auprès de la République de Sierra Léone    Batna: la dépouille mortelle du moudjahid Lakhdar Benchaïba inhumée au cimetière d'Arris        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Littérature algérienne d'expression française
Regard réducteur des Américains
Publié dans Info Soir le 15 - 10 - 2011

Vision - La perception que se font les Américains de l'Algérie est erronée, travestie, stéréotypée, parfois annihilatrice.
Lors d'une rencontre ayant pour thème «Qu'est-ce que la littérature algérienne francophone aux Etats-Unis ?», animée jeudi au centre d'études diocésain, Alexandra Gueydan-Turek, diplômée de l'université de Yale et professeur de lettres au Swarthmore College (USA), spécialisée dans la littérature maghrébine et la littérature migrante d'expression française, a jeté un véritable pavé dans la mare à propos de l'attitude des éditeurs américains à l'égard de la littérature algérienne.
Elle a fait savoir que «la traduction des œuvres littéraires d'auteurs algériens d'expression française demeure très rare aux Etats-Unis».
«Le travail de traduction se fait selon des mécanismes et dispositifs de filtrage mis par les maisons d'édition pour des considérations commerciales», a-t-elle déclaré.
Elle a, en outre, fait remarquer que «le choix des œuvres à traduire se faisait selon un contrôle visible de la part des éditeurs».
Elle a expliqué que «la plupart des romans traduits aux Etats-Unis sont ceux qui abordent des thèmes en rapport avec le terrorisme, l'islamisme et tout ce qui a trait à la politique». Pour elle, ce choix est lié à des considérations commerciales. «C'est pour mieux vendre», regrette-t-elle, et de préciser : «Il y a une arrière-pensée dans ce choix. Car l'intention première est la création d'une polémique sur tout ce qui provenait de l'Algérie», sachant que tout ce qui est polémique fait vendre.
«Les éditeurs américains exercent un contrôle visible pour la sélection des œuvres à traduire» souligne-t-elle.
Par ailleurs, Alexandra Gueydan-Turek, qui déplorera la faible présence de la littérature algérienne sur le marché international de la traduction, regrette, dans un autre sens, que «les couvertures des livres traduits soient souvent illustrées d'images, qui, elles, ne sont pas forcément fidèles aux textes».
«L'illustration des couvertures est littéralement réductrice, souvent stéréotypée, elle ramène l'Algérie, et ce, aux yeux des étudiants américains qui n'ont pas une connaissance directe et objective de l'Algérie, à une image d'exotisme», voire à une vision simpliste.
«Même les préfaces, ou encore les avertissements contenus dans ces livres, sont modifiés et rédigés par des historiens, alors que ce travail incombe aux hommes de lettres ou aux universitaires spécialisés.»
Ainsi, la perception que se font les Américains de l'Algérie est erronée, travestie, stéréotypée, parfois annihilatrice. C'est un regard purement réducteur porté sur l'Algérie.
Alexandra Gueydan-Turek, qui a cité des exemples d'auteurs algériens traduits aux Etats-Unis, à savoir Kateb Yacine, Mouloud Feraoun, Rachid Mimouni, Assia Djebar, Malika Mokeddem, Tahar Djaout, Boualem Sansal et Yasmina Khadra, a, ensuite, expliqué que la littérature algérienne d'expression française est enseignée suivant une méthodologie visant à recadrer les éditions, dont la présentation donne une idée complètement faussée de la littérature algérienne.
Alexandra Gueydan-Turek est l'auteure de nombreux articles sur la littérature algérienne d'expression française, sur Mouloud Mammeri (La Traversée), sur Assia Djebar (Le Blanc de l'Algérie) ou encore sur Leïla Sebbar.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.