Le ministre de la Communication souligne le rôle important des médias pour relever les défis de l'heure    Une délégation russe visite l'AAPI pour s'enquérir du système national d'investissement    CSJ: création d'un réseau de la jeunesse pour la sécurité hydrique et le développement durable    Forum d'affaires algéro-russe : volonté commune de concrétiser un partenariat économique stratégique approfondi    Ministère de la Culture et des Arts: journée d'étude pour évaluer la performance des établissements de formation artistique    FAF: "Ziani va nous rejoindre à la DTN"    Les putschistes maliens veulent exporter leur échec cuisant en tentant de ternir l'image de l'Algérie    Ghaza connaît la pire situation humanitaire depuis le début de l'agression sioniste    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Chef d'Etat-major de la Défense du Rwanda    Haltérophilie: Kamel Saïdi élu membre du bureau exécutif de l'UA de la discipline    Le ministère de la Justice annonce les résultats de l'épreuve écrite du Concours national d'accès à la profession de traducteur-interprète officiel    ONSC : concours national de la meilleure vidéo de sensibilisation à la lutte contre la drogue destinée aux étudiants    Tissemsilt: décès du Moudjahid Adila Salah    Un programme sportif suspendu    Accidents de la route : 39 morts et 1526 blessés en une semaine    Attaf reçoit le vice-ministre des Affaires étrangères d'Azerbaïdjan    Feux de récoltes : lancement d'une campagne de prévention dans plusieurs wilayas du sud du pays.    L'entité sioniste occupe de nouveaux territoires palestiniens    «Les échanges commerciaux entre l'Algérie et la Turquie connaissent une hausse significative»    Les conditions d'un produit intérieur brut de 400 milliards de dollars et d'une production de 200 milliards de m3 gazeux 2028/2030    Une épreuve pas facile à supporter    Victoire historique de CASTEL Teniet El Abed    Sur les traces de l'architecture ottomane dans l'ancienne capitale du Beylik du Titteri    Convergences transcendentalement divergentes entre l'art et la religion    Archives de l'ombre : la face cachée de l'administration coloniale à Tébessa    Championnat d'Afrique de football scolaire 2025: les Algériens fixés sur leurs adversaires    Constantine : clôture de la 14e édition du Festival culturel national de la poésie féminine    Les bénéficiaires de la cité 280 logements de Kheraissia inquiets    L'étau se resserre !    Femmes et enfants, premières victimes    Tirer les leçons de la crise de 1929 et celle de 2008    Diolkos, le père du chemin de fer    15.000 moutons accostent au port d'Alger    Les lauréats des activités culturelles organisées dans les écoles et collèges honorés    «Construire un front médiatique uni pour défendre l'Algérie»    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Publication / Valoriser l'identité linguistique algérienne : «Les mots italiens et espagnols dans le vieux parler algérien»
Publié dans Info Soir le 28 - 01 - 2015

Recherche ■ L'ouvrage de Mohamed Nazim Aziri, une référence en la matière, démontre, que le parler algérien contient beaucoup de mots venant directement de l'espagnol ou de l'italien.
Les mots italiens et espagnols dans le vieux parler algérien, un livre signé de Mohamed-Nazim Aziri et paru aux éditions ANEP, aborde la langue parlée en Algérie, communément appelée le parler ou l'arabe algérien, une langue dont la base est l'arabe, mais qui a des ramifications lexicales dans d'autres langues, telles que, outre le turc, le berbère ou le français, l'espagnol et l'italien.
Autrement dit, une langue qui a beaucoup emprunté aux autres langues, et ce, en fonction de la proximité géographique ou des rencontres historiques. C'est dire toute la richesse et la diversité du vocabulaire du parler algérien, dit aussi le dialecte algérien.
En effet, chaque langue, et ce, au fil de l'histoire, a contribué, d'une façon ou d'une autre, à enrichir le parler algérien.
Et l'ouvrage de Mohamed Nazim Aziri, une référence en la matière, démontre, que le parler algérien contient beaucoup de mots venant directement de l'espagnol et de l'italien.
«Le livre aborde les mots italiens et espagnols conservés dans le vieux parler algérien», dit-il, et d'abonder : «Chacun de nous sait que dans notre dialecte, nous utilisons beaucoup de mots d'origine romaine, de la langue latine, principalement le français, l'italien et l'espagnol, sauf que beaucoup de mots sont plus d'origine hispaniques et italienne que française et les emprunts français ne sont venus qu'après une longue période de l'avènement de l'occupant français. Pour les langues romanes, les mots d'origine italienne et espagnole dans le vieux parler algérien sont majoritaires. Je ne parle pas du dialecte actuel, mais à l'époque c'était le cas.»Mohamed Nazim Aziri, qui estime que «le parler algérien évolue dans un creuset qui contient beaucoup de langues», ce qui lui confère d'emblée sa spécificité, évalue le vocabulaire du parler algérien emprunté à l'espagnol et à l'italien à environ 500 mots, conservés dans le vieux parler algérien. Précisons que Mohamed Nazim Aziri n'aborde pas encore le parler algérien tel qu'il est utilisé aujourd'hui, notamment par les jeunes, parce que le dialecte actuel constitue un autre terrain de recherche, nécessitant de nouveaux instr uments d'étude et d'autres outils d'analyse, sachant, à cet effet, qu'une langue est vivante et, par conséquent, évolutive. Elle évolue en permanence, et ce, en contact - avec l'avènement des technologies de l'information et de la communication - avec de nouvelles langues, comme notamment l'anglais. Par ailleurs, Mohamed Nazim Aziri appel chercheurs et universitaires à mener un travail de recherche dans le domaine linguistique, et ce, pour faire ressortir toute la richesse et la diversité du parler algérien. Car ce genre de recherche constitue une réappropriation de l'identité linguistique de la société algérienne. En d'autres termes, qui dit recherche linguistique, dit aussitôt une recherche identitaire - et même historique.
Il y a donc, selon le chercheur, une nécessité d'éditer des ouvrages de vulgarisation linguistique pour une meilleure compréhension, acceptation de notre parler et donc pour une réappropriation de ce dernier comme un référent culturel, un repère identitaire et une lecture de notre histoire linguistique. Mohamed Nazim Aziri est auteur et journaliste. Après des études de biologie, il obtient le diplôme d'ingénieur d'Etat en océanographie. Passionné par les sciences sociales, il entame une carrière de journaliste à la Télévision algérienne en 2001. Présentateur du journal télévisé en langue française à Canal Algérie, animateur de débats politiques, il est aussi chercheur en dialectologie. Il est l'auteur de deux ouvrages : Dictionnaire des locutions de l'arabe dialectal algérien et, tout récemment, Les mots italiens et espagnols dans le vieux parler algérien, aux éditions ANEP.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.