Sortie de promotions de l'Académie militaire de Cherchell    Opportunités et défis    Ooredoo accompagne la cérémonie de sortie de promotion    La communication au sein de l'association    La CPI redouble d'efforts    «Nous sommes sur le bon chemin»    L'Algérie à un point de la qualification    Ligue de Diamant/Etape de Monaco (800 m): Sedjati troisième, Moula sixième    Les dattes primeurs entre abondance de l'offre et chute des prix    Le rôle du documentaire historique dans la dénonciation des crimes coloniaux souligné    Mosquée Essayida, la dame mystère    Sahara occidental: décès de la conseillère à la présidence de la République Khadidja Hamdi    Karaté / Championnat National : Participation record de 627 athlètes à la Coupole du complexe olympique (Alger)    Handball /Jeux africains scolaires 2025 : les sélections nationales U16 (filles) et U17 (garçons) engagées dans la compétition    Le Danemark refuse de soutenir un projet d'énergie renouvelable au Sahara occidental occupé    Formation professionnelle: publication d'une note encadrant la rentrée d'octobre 2025    Immatriculation des véhicules importés de "moins de 3 ans": calendrier spécial pour la réception des dossiers    Algérie-Tunisie: un stage de formation conjoint en plongée entre les services de la Protection civile des deux pays    24e édition du SITEV: une opportunité pour promouvoir la destination touristique Algérie    L'Algérie insiste sur la justice et la reddition de comptes en vue d'une résolution globale du conflit au Soudan    Le moudjahid Mohamed Lahouas inhumé à Oran    Expo Osaka 2025: le Premier ministre visite les pavillons de plusieurs pays frères et amis    AAPI: publication de 75 assiettes foncières destinées à l'investissement dans la nouvelle ville de Boughezoul    L'Algérie et la Tunisie se neutralisent (0-0)    Ouverture des travaux de la 47e session du Conseil exécutif de l'UA à Malabo    Installation du comité scientifique du Musée national de la civilisation islamique    Ouverture des inscriptions en vue de participer à la deuxième édition du Salon national du livre pour enfants    Mémoire nationale: le ministère des Moudjahidine lance sa plateforme numérique "Geoheritage" dédiée aux sites historiques    Décès de l'ancien ministre péruvien des Relations extérieures Garcia Belaunde: Chaib signe le registre de condoléances à l'ambassade du Pérou    Académie militaire de Cherchell: le président de la République préside la cérémonie annuelle de sortie de promotions    Israël est totalement incapable de survivre seul !    Le Général d'Armée Saïd Chanegriha en visite à l'Académie militaire de Cherchell    Traque sans relâche contre les trafiquants de tabac !    Une hausse de près de 10% des cas de noyades mortelles    Confiance totale en nos capacités et en nos ressources    A peine installée, la commission d'enquête à pied d'œuvre    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Tu ne parleras pas ma langue : une réflexion sur la rencontre des cultures
Dernier essai d'Abdelfattah Kilito paru aux éditions Média-Plus
Publié dans La Tribune le 19 - 02 - 2009

La langue n'est pas qu'un simple moyen de communication. Un système de signes linguistiques, oui, mais pas seulement. Un système de références culturelles et identitaires surtout. Quand on apprend une langue, on ne fait pas qu'écouter et parler avec l'autre, mais on accède à sa culture, sa vision de voir le monde, à tout ce qui fonde son identité. C'est ainsi qu'on peut dire que les réflexions qui se fondent sur «la langue» sont vastes. Des réflexions auxquelles diverses questions peuvent être reliées. Peut-on maîtriser plusieurs langues en même temps ? Peut-on réellement maîtriser une langue ? Quel rapport peut-on avoir avec une langue qu'on a parfaitement intégrée dans son esprit mais qui en réalité n'est pas la nôtre ? Qu'est-ce qu'une langue maternelle ? Et comment entre-t-on dans la langue de l'autre ? Comment l'autre perçoit-il le fait de nous voir s'approprier sa langue ? Autant de questions passionnantes sur lesquelles aucune réponse catégorique ne peut être formulée mais que les linguistes, les sociologues ou encore les philosophes se plaisent tout de même à commenter à souhait. Abdelfattah Kilito, professeur à la faculté des lettres de Rabat en fait partie. Dans un essai publié en 2008 chez l'éditeur constantinois Média-Plus, Tu ne parleras pas ma langue, l'universitaire marocain aborde la question des langues en brassant plusieurs points de vue (littéraire, historique, culturel…) en juxtaposant des modèles arabes et de grandes figures occidentales de la littérature universelle. Le tout, accompagné de commentaires qui reviennent sur la rencontre de la culture arabe et du monde occidental, une problématique ancestrale qui continue en cette période de mondialisation déconcertante à se poser avec acuité. L'auteur n'hésite pas à confronter la mémoire littéraire arabe à celle des Européens. Pour lui, «il est évident que la mémoire littéraire est différente chez l'Arabe et l'Européen. Dans les deux cas, elle se réfère à une origine, à un point de départ, et s'appuie sur une certaine notion de l'espace et du temps. La mémoire de l'Européen se réfère à Athènes, et celle de l'Arabe au désert. D'un autre côté, si nous prenons en considération l'élément linguistique, la mémoire de l'Arabe paraît plus longue que celle de l'Européen : elle traverse quinze siècles […] tandis que la mémoire de l'Européen ne dépasse pas cinq siècles.»Les réflexions de l'auteur s'impriment au fil des pages à travers de nombreuses références aux grands écrivains classiques arabes, El Manfalouti, Hamadhani, Jahiz, Averroès, Ahmad Fâris Shidyaq, et bien d'autres… Ainsi, l'essai se segmente en sept parties : «Dans le miroir, Le traducteur, Méprise, Entre mouvement et repos, Les images, Assis entre deux chaises, Défense de parler ma langue». Une centaine de pages pour raconter la rencontre des cultures, et amener à réfléchir sur tout ce que peut représenter le fait de parler la langue de l'autre…
Abordant la question de la traduction en s'appuyant sur une culture littéraire riche et ouverte sur toutes les langues, l'essayiste nous interpelle dans un style pointilleux et subtil pour mieux cerner les attitudes, actuelle et passée, des Arabes à l'égard de leur langue et de celle des autres.
F. B.

Extrait
«Je me rappelle pas qui a dit (j'aimerais bien l'avoir dit moi-même) : ‘‘Nous sommes les hôtes de la langue.'' Cette jolie formule veut dire que nous résidons et jouissons des biens abondants qu'elle nous prodigue. Et naturellement, nous observons, au cours de notre séjour en son espace, c'est-à-dire, toute notre vie, les bonnes manières que le bénéficiaire de l'hospitalité est tenu de respecter. Mais j'imagine parfois que c'est le locuteur qui accueille et que la langue est l'hôte, un hôte pervers et têtu qui descend chez lui sans permission, s'empare de lui et l'habite malgré lui. Nous sommes habités par la langue au sens magique du mot, et cette impression se renforce chez moi quand je vois des gens parler une langue étrangère que je ne comprends pas. Je suis alors frappé de stupéfaction, et bien près de penser qu'ils sont perdus dans leur langue, incapables de lui échapper ; personne ne peut les arracher à son emprise, et il n'y a pas de guérison à espérer pour eux…»
Bibliographie et biographie express :
Ecrivain marocain spécialiste de la littérature arabe, Abdelfattah Kilito est né à Rabat. Professeur à la faculté des lettres de cette ville, il a aussi enseigné à Paris, Princeton et Harvard. Il est l'auteur de plusieurs essais littéraires écrits en français et en arabe. Il a obtenu en 1989 le grand prix du Maroc et en 1996 le prix du rayonnement de la langue française, attribué par l'Académie française.
Son œuvre :
Les Séances, essai, Paris, Sindbad, 1983.
L'Auteur et ses doubles, essai, Paris, Le Seuil, 1985.
L'Œil et l'Aiguille, essai, Paris, La Découverte, 1982.
La Langue d'Adam, essai, Casablanca, Toubkal, 1995.
La Querelle des images, roman, Casablanca, Eddif, 1985.
En quête, nouvelles, Montpellier, Fata Morgana, 1999.
Tu ne parleras pas ma langue, Constantine, Média-Plus, 2008.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.