Le Général d'Armée Saïd Chanegriha en visite officielle en République de Corée    « la représentation des exportateurs à l'étranger prévue pour ce semestre de l'année en cours »    La SAA et la BNA lancent la bancassurance dommage    Gouiri sera opéré à l'épaule droite, son absence estimée à trois mois    Des autorisations remises à trois opérateurs    Le «plan» de Donald Trump pour Ghaza ou l'arnaque diplomatique du siècle    Human Rights Watch appelle le Maroc à répondre aux revendications des manifestants    L'occupant sioniste veut poursuivre ses attaques criminelles    Le cas Bouchouareb…    Le COA renouvelle son accord de partenariat avec le Comité olympique hongrois    Une voiture volée récupérée à Aïn Nouissy    Un programme commémoratif organisé à travers l'ensemble des communes    L'ex-musulman Sahil revient à l'islam pour honorer la dernière volonté de sa mère    Matricide à Tébessa Un crime crapuleux    Les représentants algériens veulent réussir leurs sorties    La BRI met fin aux agissements d'un réseau de trafiquants de kif    Vernissage de l'exposition algéro-tunisienne ''L'autre rive de la mémoire''    «Le secteur de la justice s'emploie à préserver les acquis»    Début catastrophique pour la billetterie de la CAN 2025    Algérie : le message fort de Djamel Belmadi aux supporters des Verts    L'Algérie convoque des talents évoluant en Europe pour la Coupe Arabe 2025    Festival international du Malouf: fusion musicale syrienne et russe à la 4e soirée    Adhésion de l'Algérie à l'AIPA en tant que membre observateur unique: le Parlement arabe félicite l'APN    Industrie pharmaceutique : nécessité de redoubler d'efforts pour intégrer l'innovation et la numérisation dans les systèmes de santé nationaux    Conseil de sécurité : début de la réunion de haut niveau sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Examen de validation de niveau pour les diplômés des écoles coraniques et des Zaouïas mercredi et jeudi    APN : la Commission de la santé à l'écoute des préoccupations des associations et parents des "Enfants de la lune"    Réunion de haut niveau du Conseil de sécurité sur la question palestinienne et la situation au Moyen-Orient    Boudjemaa reçoit le SG de la HCCH et le président de l'UIHJ    Athlétisme / Mondial 2025 : "Je suis heureux de ma médaille d'argent et mon objectif demeure l'or aux JO 2028"    Ligne minière Est : Djellaoui souligne l'importance de la coordination entre les entreprises de réalisation    Mme Bendouda appelle les conteurs à contribuer à la transmission du patrimoine oral algérien aux générations montantes    CREA : clôture de l'initiative de distribution de fournitures scolaires aux familles nécessiteuses    Poursuite du suivi et de l'évaluation des programmes d'investissement public dans le secteur de la Jeunesse    Agression sioniste contre Ghaza : le bilan s'alourdit à 65.382 martyrs et 166.985 blessés    La ministre de la Culture préside deux réunions consacrées à l'examen de l'état du cinéma algérien    Le Général d'Armée Chanegriha reçoit le Directeur du Service fédéral pour la coopération militaire et technique de la Fédération de Russie    Foot/ Coupe arabe Fifa 2025 (préparation) : Algérie- Palestine en amical les 9 et 13 octobre à Annaba    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    La Coquette se refait une beauté    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Traduire Alloula pour mieux faire connaître au monde le 4e art algérien
Colloque international commémorant la 20e année de sa disparition tragique
Publié dans Le Midi Libre le 13 - 03 - 2014

La traduction des œuvres d'Abdelkader Alloula (1939-1994) en différentes langues étrangères a été vivement recommandée, mardi à Oran, par les participants au Colloque international commémorant la vingtième année de sa disparition tragique.
La traduction des œuvres d'Abdelkader Alloula (1939-1994) en différentes langues étrangères a été vivement recommandée, mardi à Oran, par les participants au Colloque international commémorant la vingtième année de sa disparition tragique.
"Publier le corpus Alloula en anglais et en d'autres langues est un excellent moyen d'ouvrir au monde une fenêtre sur le théâtre algérien", ont estimé les conférenciers algériens et étrangers ayant pris part à cette rencontre tenue deux jours durant sous le thème générique :
"Le théâtre d'Abdelkader Alloula (1939-1994) : le texte et la scène". "La plupart des efforts portant sur les travaux d'Alloula sont principalement en français, mais peu a été fait en anglais", a observé, à cet égard, Mme Nacéra Bentayeb de l'université d'Oran. "Les critiques et chercheurs francophones du continent européen ont traité la plupart des pièces théâtrales d'Alloula avec un énorme intérêt, mais les anglophones ont peu d'informations sur le théâtre algérien", a-t-elle déploré, arguant que "le travail d'Alloula gagnerait à être lu en Amérique, au Royaume-Uni et en Afrique du Sud".
Faisant valoir l'impact de la traduction, l'intervenante a jugé qu'il est important d'inciter les dramaturges et auteurs algériens à traduire les œuvres d'Alloula en anglais et en d'autres langues. "La traduction de cette grande figure de la culture algérienne permettra de mieux faire connaître au monde le 4e art algérien", a encore soutenu Mme Bentayeb dont la communication a été donnée en langue anglaise sous le titre "Alloula's reception in the English-speaking world" (la reception d'Alloula dans le monde anglo-saxon).
Cette ultime journée du colloque a été marquée par l'animation d'ateliers thématiques réunissant une trentaine de conférenciers qui ont évoqué le théâtre d'Alloula sous les angles de sa "spécificité et universalité", de "la problématique de la langue et de la traduction" et de "l'adaptation, intertextualité et interprétation".
Différentes études comparatives, présentées dans ce cadre, ont donné lieu à d'autres recommandations allant dans le sens de l'encouragement des étudiants et spécialistes du 4e Art à l'exploration de pistes de recherche autour de l'œuvre d'Alloula. La traduction, la réception théâtrale, la scénographie, le travail d'adaptation, le personnage et sa théâtralisation, figurent parmi les axes de recherche suggérés à ce titre par les participants.
"Le théâtre du défunt Abdelkader Alloula est un travail qui pousse toujours à réflexion", a indiqué Abdelkhalek Derrar, de l'Institut des langues étrangères (ILE) d'Oran, expliquant que le regretté dramaturge a donné au théâtre algérien une assise qui lui est propre. "Une étude sémiotique des signes, verbaux et non verbaux, propre au théâtre halqa devient pertinente pour comprendre ce genre théâtral", a préconisé cet intervenant qui s'est appuyé sur la pièce "Lajouad" (les généreux) d'Alloula, car révélatrice, à ses yeux, de "toute la force imaginative du défunt".
Une autre participante, Mme Fatima Mokadem, a rappelé qu'une bonne partie de cette pièce théâtrale (Lajouad) a fait l'objet d'une traduction en langue allemande par des enseignants allemands ayant vécu en Algérie et enseigné cette langue à l'université algérienne, ce qui démontre, selon elle, "la liaison faite entre le théâtre engagé de Abdelkader Alloula et l'université au plan de l'apprentissage".
Des chercheurs étrangers ont également apporté leur contribution, à l'instar de Philippe Tancelin de l'université de Paris 8 qui a proposé une conférence interrogeant les représentations poétiques et politiques dans le travail d'Alloula qu'il a qualifié de "grand dramaturge de l'allégresse". "Alloula est de ceux-là dont la vision poétique de l'équité a su écrire un chant rebelle aux saisons de la politique pour habiter poétiquement le monde et en cela, être authentiquement politique", a résumé M. Tancelin.
Alliant authenticité et modernité
Dans ce cadre, le dramaturge Berrachid Abdelkrim du Maroc a indiqué que Abdelkader Alloula est "l'un des dramaturges arabes à porter un projet théâtral partant du local à l'universel où interfèrent le patrimoine avec le réalisme et la pensée avec la beauté".
Le défunt dramaturge, a estimé l'intervenant, a réussi grâce à des ?uvres originales à allier la production théâtrale avec la pensée et le combat, ce qui nécessite, selon lui, "l'intérêt des générations montantes pour ce legs". Après avoir mis en exergue la force qu'avait Alloula à se transcender tantôt pour être acteur, écrivain ou encore réalisateur, M. Berrachid a affirmé que le regretté a opéré une véritable révolution dans le théâtre arabe et a changé les notions du 4ème art en adoptant un théâtre basé sur le patrimoine populaire dont la "halqa".
"Abdelkader Alloula a acquis une expérience artistique homogène sur le plan intellectuel et esthétique en introduisant, dans ses œuvres théâtrales, le patrimoine algérien (halqa) et en fondant un nouveau courant du 4e art dans le monde arabe", a ajouté l'intervenant. Pour Zaoui Fatiha, de l'université d'Oran, le phénomène théâtral de Alloula dans ses différents aspects créatifs "fait que le corps devient, dans ses œuvres théâtrales, un moyen d'expression". Elle en veut pour preuve le langage corporel dans "Meddah" et "Goual" qui sont, selon elle, "un moyen ôtant toutes les restrictions imposées par la société".
L'universitaire d'Oran Fergani Djazia a axé son intervention sur la capacité du traducteur des oeuvres d'Abdelkader Alloula à faire de toute pièce théâtrale traduite un laboratoire d'expériences. La dimension artistique et humaine du précurseur de la "halqa" a été encore mise en exergue à travers des témoignages apportés par plusieurs figures de la culture algérienne ayant côtoyé le regretté artiste, dont sa veuve Raja, présidente de la Fondation Abdelkader Alloula, des dramaturges et des comédiens.
Ce colloque présidé par le chercheur algérien Mohamed Hireche-Baghdad, a été initié par l'Unité de recherche sur la culture, la communication, les langues, les littératures et les arts (UCCLLA), relevant du Centre national de recherche en anthropologie sociale et culturelle (CRASC, basé à Oran), en partenariat avec la Fondation Abdelkader Alloula. Les communications produites dans le cadre de cette rencontre seront prochainement publiées afin d'être mises à la disposition des universitaires et du grand public, a fait savoir Hireche-Baghdad.
"Publier le corpus Alloula en anglais et en d'autres langues est un excellent moyen d'ouvrir au monde une fenêtre sur le théâtre algérien", ont estimé les conférenciers algériens et étrangers ayant pris part à cette rencontre tenue deux jours durant sous le thème générique :
"Le théâtre d'Abdelkader Alloula (1939-1994) : le texte et la scène". "La plupart des efforts portant sur les travaux d'Alloula sont principalement en français, mais peu a été fait en anglais", a observé, à cet égard, Mme Nacéra Bentayeb de l'université d'Oran. "Les critiques et chercheurs francophones du continent européen ont traité la plupart des pièces théâtrales d'Alloula avec un énorme intérêt, mais les anglophones ont peu d'informations sur le théâtre algérien", a-t-elle déploré, arguant que "le travail d'Alloula gagnerait à être lu en Amérique, au Royaume-Uni et en Afrique du Sud".
Faisant valoir l'impact de la traduction, l'intervenante a jugé qu'il est important d'inciter les dramaturges et auteurs algériens à traduire les œuvres d'Alloula en anglais et en d'autres langues. "La traduction de cette grande figure de la culture algérienne permettra de mieux faire connaître au monde le 4e art algérien", a encore soutenu Mme Bentayeb dont la communication a été donnée en langue anglaise sous le titre "Alloula's reception in the English-speaking world" (la reception d'Alloula dans le monde anglo-saxon).
Cette ultime journée du colloque a été marquée par l'animation d'ateliers thématiques réunissant une trentaine de conférenciers qui ont évoqué le théâtre d'Alloula sous les angles de sa "spécificité et universalité", de "la problématique de la langue et de la traduction" et de "l'adaptation, intertextualité et interprétation".
Différentes études comparatives, présentées dans ce cadre, ont donné lieu à d'autres recommandations allant dans le sens de l'encouragement des étudiants et spécialistes du 4e Art à l'exploration de pistes de recherche autour de l'œuvre d'Alloula. La traduction, la réception théâtrale, la scénographie, le travail d'adaptation, le personnage et sa théâtralisation, figurent parmi les axes de recherche suggérés à ce titre par les participants.
"Le théâtre du défunt Abdelkader Alloula est un travail qui pousse toujours à réflexion", a indiqué Abdelkhalek Derrar, de l'Institut des langues étrangères (ILE) d'Oran, expliquant que le regretté dramaturge a donné au théâtre algérien une assise qui lui est propre. "Une étude sémiotique des signes, verbaux et non verbaux, propre au théâtre halqa devient pertinente pour comprendre ce genre théâtral", a préconisé cet intervenant qui s'est appuyé sur la pièce "Lajouad" (les généreux) d'Alloula, car révélatrice, à ses yeux, de "toute la force imaginative du défunt".
Une autre participante, Mme Fatima Mokadem, a rappelé qu'une bonne partie de cette pièce théâtrale (Lajouad) a fait l'objet d'une traduction en langue allemande par des enseignants allemands ayant vécu en Algérie et enseigné cette langue à l'université algérienne, ce qui démontre, selon elle, "la liaison faite entre le théâtre engagé de Abdelkader Alloula et l'université au plan de l'apprentissage".
Des chercheurs étrangers ont également apporté leur contribution, à l'instar de Philippe Tancelin de l'université de Paris 8 qui a proposé une conférence interrogeant les représentations poétiques et politiques dans le travail d'Alloula qu'il a qualifié de "grand dramaturge de l'allégresse". "Alloula est de ceux-là dont la vision poétique de l'équité a su écrire un chant rebelle aux saisons de la politique pour habiter poétiquement le monde et en cela, être authentiquement politique", a résumé M. Tancelin.
Alliant authenticité et modernité
Dans ce cadre, le dramaturge Berrachid Abdelkrim du Maroc a indiqué que Abdelkader Alloula est "l'un des dramaturges arabes à porter un projet théâtral partant du local à l'universel où interfèrent le patrimoine avec le réalisme et la pensée avec la beauté".
Le défunt dramaturge, a estimé l'intervenant, a réussi grâce à des ?uvres originales à allier la production théâtrale avec la pensée et le combat, ce qui nécessite, selon lui, "l'intérêt des générations montantes pour ce legs". Après avoir mis en exergue la force qu'avait Alloula à se transcender tantôt pour être acteur, écrivain ou encore réalisateur, M. Berrachid a affirmé que le regretté a opéré une véritable révolution dans le théâtre arabe et a changé les notions du 4ème art en adoptant un théâtre basé sur le patrimoine populaire dont la "halqa".
"Abdelkader Alloula a acquis une expérience artistique homogène sur le plan intellectuel et esthétique en introduisant, dans ses œuvres théâtrales, le patrimoine algérien (halqa) et en fondant un nouveau courant du 4e art dans le monde arabe", a ajouté l'intervenant. Pour Zaoui Fatiha, de l'université d'Oran, le phénomène théâtral de Alloula dans ses différents aspects créatifs "fait que le corps devient, dans ses œuvres théâtrales, un moyen d'expression". Elle en veut pour preuve le langage corporel dans "Meddah" et "Goual" qui sont, selon elle, "un moyen ôtant toutes les restrictions imposées par la société".
L'universitaire d'Oran Fergani Djazia a axé son intervention sur la capacité du traducteur des oeuvres d'Abdelkader Alloula à faire de toute pièce théâtrale traduite un laboratoire d'expériences. La dimension artistique et humaine du précurseur de la "halqa" a été encore mise en exergue à travers des témoignages apportés par plusieurs figures de la culture algérienne ayant côtoyé le regretté artiste, dont sa veuve Raja, présidente de la Fondation Abdelkader Alloula, des dramaturges et des comédiens.
Ce colloque présidé par le chercheur algérien Mohamed Hireche-Baghdad, a été initié par l'Unité de recherche sur la culture, la communication, les langues, les littératures et les arts (UCCLLA), relevant du Centre national de recherche en anthropologie sociale et culturelle (CRASC, basé à Oran), en partenariat avec la Fondation Abdelkader Alloula. Les communications produites dans le cadre de cette rencontre seront prochainement publiées afin d'être mises à la disposition des universitaires et du grand public, a fait savoir Hireche-Baghdad.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.