Boughali appelle à l'intensification des efforts arabes pour soutenir le peuple palestinien    Sommet mondial sur le handicap : Saïhi s'entretient avec la ministre libyenne des Affaires sociales    La Ligue arabe dénonce les agressions sionistes contre Ghaza, le Liban et la Syrie    L'engagement de l'Etat algérien à répondre aux exigences dans le secteur de la santé souligné    Agressions sionistes contre Ghaza: l'UNRWA dénonce l'utilisation de la nourriture comme arme    L'UGCAA salue le respect des commerçants de la permanence de l'Aïd el Fitr    Conseil des droits de l'Homme: adoption du projet de résolution présenté par l'Algérie sur l'impact des mines antipersonnel    Statut et régime indemnitaire des corps de l'Education: reprise des réunions ministère-syndicat    Baddari préside une réunion de coordination pour examiner plusieurs questions liées à la formation    Keltoum, la doyenne de l'interprétation féminine au théâtre et au cinéma algériens    Le troisième Salon des "Games & Comic Con Dzaïr" s'ouvre à Alger    Une délégation du Parlement prend part aux travaux de la 150e Assemblée de l'UIP en Ouzbékistan    Foot/ Amical : Suède-Algérie le 10 juin à Solna (FAF)    Mme Hamlaoui passe en revue avec le SG de l'ONEC les moyens de renforcer les initiatives entre acteurs de la société civile    Classement Fifa: l'Algérie 36e mondial, gagne une place    MDN: saisie de 41 kg de cocaïne à Adrar    L'Algérie dépose un dossier d'inscription de "l'art de l'ornementation avec des bijoux en argent émaillé de l'habit féminin de la Kabylie" auprès de l'UNESCO    Plus jamais ça !    Abdelli et Gouiri nominés pour l'édition 2025    Large adhésion des commerçants au programme de permanence au deuxième jour de l'Aïd El-Fitr    Les sionistes français sont les seuls responsables de la résurgence de l'antisémitisme    Les opérations de recherche et de secours se poursuivent    L'Aïd, une aubaine pour exceller dans la préparation de gâteaux traditionnels    Oum El-Bouaghi Un entrepôt de l'hôpital incendié    Ooredoo adresse ses vœux au peuple algérien à l'occasion de l'Aïd el-Fitr    Une récolte de plus de 120.000 quintaux d'arachides attendue cette saison    Avec ses importants gisements gaziers, la Mauritanie, par une bonne gouvernance, pourrait devenir le Koweït de l'Afrique du Nord    Pour les Algériens, rendez-vous mardi prochain en Afrique du Sud    «Le couscous, racines et couleurs d'Algérie»    Le recteur de la Mosquée de Paris agit-il en tant qu'émissaire à Alger pour libérer l'agent Sansal ?    Tennis/Tournoi M15 Monastir: l'Algérien Samir Hamza Reguig qualifié au 2e tour    Football : Suède – Algérie en amical début juin à Stockholm    La bataille de Djebel Béchar, un acte d'une grande portée historique    Le TNA rend hommage à plusieurs figures du théâtre algérien    «La Présidente de la Tanzanie se félicite des relations excellentes unissant les deux pays»    « Préservons les valeurs de tolérance et de fraternité »        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Des exemples de réussite à méditer
L'enseignement des langues étrangères à travers le monde
Publié dans Liberté le 15 - 09 - 2007

En Europe, l'enseignement des langues étrangères est abordé dès le cycle primaire en même temps que la langue officielle, à l'exception de la Suisse qui a à son actif 4 langues nationales. L'Allemagne comme la Suisse, pour ne citer que ces deux pays fédéraux, disposent d'un réseau d'écoles bilingues développé : français-anglais, français-italien, anglais-espagnol… Plus proche de nous, la Tunisie où l'arabe est utilisé comme langue officielle, dispense l'apprentissage de l'anglais au 1er cycle de l'enseignement de base.
Tout le monde s'accorde à reconnaître que l'Algérie porte encore un regard complexé sur la question linguistique. Une question qui a subi, des années durant, d'interminables conflits, faisant dire, à tort ou à raison, à certains observateurs que la politique linguistique a été fondée sur “l'arabo-islamisme” et que l'arabisation a été, pour sa part, motivée par des “préoccupations politiques”.
Après 45 ans d'indépendance politique, le constat est pitoyable. Le recours à la voie autoritaire, à travers la promulgation d'une trentaine de lois visant à asseoir l'arabe classique comme langue nationale, sans prendre en compte la réalité du terrain, ses besoins et les moyens existants, a eu pour conséquence l'exclusion d'une frange de la population, maîtrisant le français et jouant un rôle d'encadrement, avec tout ce qu'elle comporte comme compétences, savoirs et valeurs universelles. La marche vers la reconstruction de l'identité algérienne s'est donc faite sur des bases de marginalisation et non dans le respect du pluralisme linguistique. Cette démarche a été désapprouvée par des linguistes, parce qu'ils estiment qu'une politique, qui encourage la coexistence des langues débouche sur la promotion de l'esprit de compréhension et de tolérance, ne saurait constituer un danger pour l'unité nationale. Bien au contraire, le bilinguisme ou le multilinguisme présente aujourd'hui un réel atout, car il se présente comme la caractéristique du XXIe siècle.
D'aucuns posent la problématique des langues, y compris celle de la langue nationale, dans son rapport à l'ouverture vers la modernité et l'universalité, en nous invitant à méditer sur le cas de certains pays. En attirant l'attention sur les tendances lourdes mondiales qui préviennent du “pouvoir” dominant qu'occupera le savoir. Un pouvoir où les langues et les compétences seront la “valeur ajoutée”.
Selon l'auteur de les Malaises de la société algérienne. Crise de langues et crise d'identité, paru aux éditions Casbah (2004), la situation linguistique en Algérie est caractérisée par “un brouillage de repères” qui dure depuis de longues années. Récemment, Abderrezak Dourari a aussi reconnu que l'Algérien ne maîtrise plus comme avant les langues maternelles, la langue arabe et le français, en pointant un doigt accusateur en direction des “méthodes pédagogiques d'enseignement et des manuels scolaires”. Pour l'universitaire, la modernisation de la langue arabe est intimement liée à sa revalorisation, qui passe forcément par la réforme globale du contenu et des méthodes d'enseignement.
Si l'on prend l'expérience de la Turquie, pays laïque ayant séparé la sphère politique des interférences du religieux, et qui a opté pour l'ouverture sur l'universel, beaucoup d'écoles privées évoluent aux côtés des écoles publiques. Le turc est la langue officielle de ce pays depuis sa fondation en 1923. En fait, la langue ottomane a été remplacée par le turc populaire, réformé par des apports occidentaux, avant de devenir la langue officielle : le turc a adopté l'alphabet latin depuis 1928. Dans ce pays, près d'une cinquantaine de langues et dialectes sont parlés. Par ailleurs, les enfants turcs accèdent à une langue étrangère (anglais, allemand, français, arabe, italien, russe, espagnol, chinois et ou japonais), dès la 4e année primaire.
Par ailleurs, en Europe, seuls 3 petits Etats, Islande, Liechtenstein et le Vatican, possèdent une langue unique qui n'est pas officiellement parlée. Les autres Etats comptent plusieurs langues parlées. Par exemple, l'Allemagne compte 21 langues, la Bulgarie 11, l'Espagne 14, la France 25, l'Italie 33 et le Royaume-Uni 12.
Toujours en Europe, l'enseignement des langues étrangères est abordé dès le cycle primaire, en même temps que la langue officielle, à l'exception de la Suisse qui a, à son actif, 4 langues nationales. L'Allemagne comme la Suisse, pour ne citer que ces deux pays fédéraux, disposent d'un réseau d'écoles bilingues développé : français-anglais, français-italien, anglais-espagnol…
Plus proche de nous, la Tunisie où l'arabe est utilisé comme langue officielle, dispense l'apprentissage de l'anglais au 1er cycle de l'enseignement de base. À partir du 2e cycle du primaire et au secondaire, l'enseignement se fait moitié en arabe, moitié en français. Depuis 1989, une troisième langue étrangère (espagnol, italien et allemand), disposant néanmoins d'un statut facultatif, a été introduite chez nos voisins tunisiens dans les lycées.
Concernant le Maroc, outre l'arabe classique qui porte le statut de langue nationale, d'autres langues sont pratiquées, telles que le français, l'espagnol et l'anglais.
Avec la globalisation économique, les frontières s'ouvrent aux flux migratoires, aux entreprises et à l'importation des qualifications.
Pour traverser cette phase si difficile, le système éducatif algérien est condamné à s'adapter à ces changements pour permettre à l'Algérie de rester debout.
En dispensant un enseignement qualitatif, à la hauteur des nouveaux enjeux et des marchés mondiaux et en accordant aux langues étrangères la place qui leur revient de droit, dans ce contexte. Il a, par conséquent, besoin d'écoles privées pour l'aider dans cette tâche et pour le stimuler.
D'un autre côté, il ne faut pas perdre de vue que dans les sociétés maghrébines, voire méditerranéennes, en profonde mutation, le contexte de mondialisation peut pousser au repli identitaire et à la promotion du particularisme ethnique et religieux.
Dans cette phase de construction, la connaissance des langues apparaît plus que jamais comme un rempart pour contrer l'intolérance et le rejet de la différence, en faisant découvrir, notamment aux jeunes, les valeurs universelles communes à toutes les cultures, de même que les diversités existant entre leur propre culture et celle du pays dont ils apprennent la langue.
H. Ameyar


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.