تنظم يوم غد بالعاصمة ورشة حول ترجمة النصوص الأساسية للدولة إلى الأمازيغية من المقرر أن تنظم المحافظة السامية للأمازيغية يوم غد الأحد بالجزائر العاصمة ورشة حول ترجمة النصوص الأساسية للدولة الجزائرية الى الأمازيغية حسب بيان للمحافظة. ويأتي تنظيم هذه الورشة التي يحتضنها مقر وكالة الأنباء الجزائرية امتدادا للمرحلة الأولى التي خصصت لترجمة دستور فيفري 2016 إلى الأمازيعية وهي الترجمة المتوفرة في نسخة ورقية وفي دفتر رقمي متعدد الوسائط على الموقعين الاكترونيين لكل من المحافظة السامية للأمازيغية ووكالة الأنباء الجزائرية. وسيتم خلال هذه الورشة قراءة مصادقة تسمح بالشروع في التسجيلات الصوتية للوثائق الأساسية الثلاثة: دستور 2016 وتصريح الفاتح نوفمبر 1954 وأرضية مؤتمر الصومام 20 أوت 1956. وأوضح ذات البيان أن الهدف من ترجمة هذه النصوص يتمثل في المساهمة في التطبيق الملموس لأحكام الدستور الذي تمت مراجعته في فيفري 2016 وتعزيز الحس الوطني والانسجام الاجتماعي بكل تعابيره . وللإشارة فإن الدستور المعدل في فيفري 2016 متوفر منذ شهر ماي الماضي باللغة الأمازيغية بالنسختين الورقية والرقمية بفضل الترجمة التي أشرفت عليها المحافظة السامية للأمازيغية. وتشتمل تمانداوت (الدستور بالأمازيغية) عبر 45 صفحة المواد ال218 تحت 4 عناوين و11 فصلا للنص الأساسي للدولة المصادق عليه من طرف غرفتي البرلمان في فيفري المنصرم. وينص الدستور المعدل في مادته 4 على أن الأمازيغية هي أيضا لغة وطنية ورسمية وأن الدولة تسعى إلى ترقيتها وتطويرها بكل تنوعها اللغوي على المستوى الوطني. وفي إطار ترقية الأمازيغية أطلقت وكالة الأنباء الجزائرية في ماي 2015 بمناسبة اليوم العالمي لحرية الصحافة موقعا الكترونيا خاصا بالأخبار العامة المتعددة الوسائط بالأمازيغية بالأحرف الثلاثة (العربي وتيفيناغ واللاتيني). كما تجسد إدخال تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة في مجال ترقية الأمازيغية من خلال إطلاق تطبيق أزول من طرف المحافظة السامية للأمازيغية في أفريل 2015 لتعليم الأمازيغية.