أصدر مشروع (كلمة) للترجمة التابع لدائرة الثقافة والسياحة-أبوظبي، رواية (أركاديا تصحو) للكاتب الألماني كاي ماير، ونقلتها إلى العربية شذى الكيلاني، وراجع الترجمة مصطفى السليمان. تعد رواية (أركاديا تصحو) الجزء الأول من سلسلة فانتازيا ثلاثية تدور أحداثها حول قصة المراهقة (روزا) التي تزور عائلتها في صقلية هرباً من مشاكلها في أمريكا، حيث تعيش مع أمها، فتتعرف هناك على الشاب (اليساندرو) لتبدأ قصة حب تجمعهما، ولتكتشف روزا حقائق صادمة عن عائلتها، ليس فقط تورطها بالفساد وبنزاعات المافيا الدموية، وإنما أيضاً قدرة أفرادها على التحول إلى حيوانات مفترسة. تبدأ هنا رحلة البحث عن الذات والصراع الداخلي المتمثل بحتمية تقبل الواقع الجديد ومواجهة ما ينطوي عليه من تحديات. يسرد ماير الأحداث المترابطة والمتشابكة في العالم الذي يختلط به الواقع بالخيال بأسلوب مشوق يجعل الخيال يشرد بالقارئ في محاولة لحل الألغاز الغامضة التي لا تخلو منها الرواية. ويعتمد الكاتب على الوصف المستفيض لشخوص روايته بما في ذلك مظهرهم وشخصيتهم ووضعهم الاجتماعي ومشاعرهم وتصرفاتهم وعملية تحولهم، وكذلك للأماكن التي تجري بها الأحداث مما يجعلها تتجسد أمام عيني القارئ فيكاد يراها حقاً. ولا ينتهي عنصر التشويق بقراءة الصفحات الأخيرة من الرواية، فبعض الألغاز لن تحل إلا في الجزئين الثاني والثالث من سلسلة ماير. ولد الكاتب كاي ماير عام 1966 في ألمانيا ودرس علوم السينما والمسرح ثم عمل صحفي قبل أن يتفرغ للكتابة الأدبية. يعتبر كاي ماير من أهم كتاب أدب الفانتازيا الألماني، وقد ألف ما يزيد عن الخمسين رواية للبالغين والناشئة، وقد ترجمت العديد من أعماله إلى أكثر من ثلاثين لغة، وهو حائز على الكثير من الجوائز الأدبية. وتم تقديم العديد من أعماله في أفلام سينمائية ورسوم متحركة وأعمال مسرحية للإذاعة، ويذكر الكاتب على صفحته الإلكترونية أنه يجري حالياً التحضير في هوليوود لتحويل ثلاثية أركاديا إلى فيلم سينيمائي. أما شذى الكيلاني فهي مترجمة أردنية، أَنهت دراسة اللغتين الألمانية والإنجليزية في الجامعة الأردنية وحازت على درجة الماجستير في اللغة الألمانية لغير الناطقين بها من الجامعة الألمانية الأردنية، وعملت فيها محاضرة ومدرسة لدى معهد غوته في عمان. تعيش حالياً في سويسرا وتعمل مترجمة أدبية وقد ترجمت حتى الآن تسعة أعمال من أدب الأطفال والناشئة ضمن مشروع (كلمة).