تحتفي سفارة النمسا بالجزائر و في إطار الاحتفالات بيوم الفنان بالراحل أبو العيد دودو ، من خلال اللقاء الذي تنظمه يوم غد الأربعاء بمقرها بحيدرة، بحضور العديد من الشخصيات الأدبية والأكاديمية من رفقاء صاحب »بحيرة الزيتون« الذي يعد من أبرز المثقفين في الجزائر الذين عملوا في صمت على إنتاج ثقافة نوعية. اللقاء الذي تبادر بتنظيمه سفارة النمسا بالجزائر ، ينطلق ابتداء من الساعة التاسعة و النصف صباحا بمقر السفارة الكائن بحيدرة، سيتوقف من خلاله ممن عرفوا الراحل عن قرب عند أهم المراحل التي طبعت حيات الدكتور أبو العديد دودو الأدبية ، وإبراز الدور الذي لعبه في مجال الترجمة ، حيث ترجم إلى الألمانية بعض قصصه وقصائد عدد كبير من الأدباء الجزائريين المعاصرين. وتعد ترجمته الكاملة إلى العربية من اللاتينية لأول رواية في تاريخ الإنسانية »الحمار الذهبي« لابن مداوروش الأديب والفيلسوف لوكيوس أبوليوس من أنفس ماقدم للمكتبة العربية. وقد اختار دودو في ترجمته لهذه الرواية كلمات عربية قديمة نوعا ما كي يجعل القاري يعيش أجواء الأحداث في زمنها البعيد, زمن السحر وأمزجة الآلهة مما يكشف عن المتعة اللا متناهية التي صاحبته وهو يتنقل بالقارئ من قصة لأخرى تحتويها كما تتفتح الدمى الروسية الواحدة عن الأخرى. وقد عانى دودو كثيرا من مشكلة النشر ومازالت عشرات المخطوطات الإبداعية في مختلف الميادين من ترجمة ودراسة وإبداع أدبي تتكدس في بيته الصغير بأعالي العاصمة, كما يوجد غيرها لدى عدد كبير من دور النشر الجزائرية والأجنبية. وكادت قصة »الطعام والعيون« التي كتبها سنة 1975 والتي أعطى اسمها فيما بعد لمجموعته القصصية الأخيرة أن تكون نبوءة واضحة المعالم لما عرفته الجزائر بعد أكثر من عشريتين من ذلك التاريخ. كما ساعد اطلاعه الواسع على الأدب الألماني أو ذلك المكتوب باللاتينية على تبني أسلوب كتابة خاص به يتسم بالوضوح والإيجاز وبالسخرية الظاهرة والمرارة المبطنة. كما وفرت له سنوات الترحال بين مجتمعات شتى وإقامته في كل من النمسا وألمانيا موقعا ينظر منه بوضوح أكبر إلى حجم التحولات في مجتمعه. للإشارة فإن الراحل دودو من مواليد 1934 بجيجل وهو قاص وناقد أدبي ومترجم وأستاذ جامعي درس بمعهد عبد الحميد بن باديس ثم انتقل إلى الزيتونة ثم إلى دار المعلمين العليا ببغداد فالنمسا ليتحصل من جامعتها على دكتوراه برسالة عن ابن نظيف الحموي وذلك سنة ,1961 درس بالجامعة التي تخرج منها ثم بجامعة »كييل« بألمانيا قبل أن يعود إلى الجزائر ويشتغل أستاذا في قسم اللغة العربية وآدابها بكلية الأداب بجامعة الجزائر. من مؤلفاته» بحيرة الزيتون« قصة 1967م-،» التراب «(مسرحية 1968م)، »دار الثلاثة «(قصص 1971م)، -» البشير« (مسرحية 1981م)، »الطريق الفضي «(1981م)،»الطعام والعيون«(قصص 1998م)،» كتب وشخصيات«(دراسة 1971م)،»الجزائر في مؤلفات الرحالين الألمان« (دراسة 1975م)، »صور سلوكية (تأملات اجتماعية)،» الحمار الذهبي للوكيوس أبوليوس «، وغيرها من الأعمال التي تركها أبوالعيد دودو للمكتبة الجزائرية، هو الذي إنتقل إلى رحمة الله يوم الجمعة 16 جانفي2004. في سياق متصل ، يعرف المهرجان برمجة خمس ورشات تكوينية للشباب رفقة التفاتة خاصة للطفل ويتعلق الأمر بكل من ورشة تعليم الرسم ، الإبداع الفني ، ورشة القراءة، ورشة الكتاب والناشئين، دون إهمال ورشة الأدب والسينما. و ضمانا لتحقيق مبدأ التفتح وقبول الآخر تم للمرة الأولى في المهرجان برمجة مناظرات أدبية لكاتب من جنس وأيديولوجية مختلفة، للحديث ومناقشة هواجس وطرح قضايا إبداعية تختلف حولها الرؤى والمفاهيم، حيث سيلتقي الروائي واسيني الأعرج نظيره الأفغاني رحيم عتيقي وغيرها من المناظرات ، دون إهمال الأمسيات الشعرية ،ستوقعها أسماء لامعة على غرار قاسم حداد، موسى بيدج، نطال حنظل من فلسطين وغيرها من الشعراء الأجانب والجزائريين.