قبل بضعة أيام أعلنت جائزة المان بوكر العالمية للرواية عن قائمتها القصيرة التي تضم ستّ روايات مكتوبة في الأصل بست لغات أجنبية مختلفة: الإيطالية والتركية والصينيّة والألمانيّة والبرتغاليّة والكوريّة. ويتصدر القائمة التركي أورهان باموق، الحاصل على جائزة نوبل في الأدب للعام 2006، بروايته غرابة في عقلي ، ترجمة إيكين أوقلاب، والصّيني يان ليانكي بروايته الكتب الأربعة ، ترجمة كارلوس روجاس، والإيطالية إيلينا فيرانتي بروايتها حكاية الطفلة الضائعة ، ترجمة آن غولدستين. كما تحضر أسماء ثلاثة روائيين أقل شهرة عالمية من نظرائهم آنفي الذكر، ولكنهم يتمتّعون بقدر كبير من التحقق الأدبي المتميّز في بلدانهم، الأنغولي خوسيه إدواردو أغوالوسا بروايته نظرية عامّة للنسيان ، ترجمة دانييل هان، والكورية الشمالية هان كانغ بروايتها النّباتي ، ترجمة ديبورا سميث، والنمساويّ روبرت سيتهالر براويته حياة كاملة ، ترجمة شارلوت كولنز.