ربيقة يشارك في تنصيب قائد جيش نيكاراغوا    القانون الأساسي لموظفي التربية    نثمن الانجازات التي تجسدت في مسار الجزائر الجديدة    جائزة التميّز للجزائر    شبكة وطنية لمنتجي قطع غيار السيارات    تعديل في نظام تعويض أسعار القهوة الخضراء المستوردة    اقتناء "فيات دوبلو بانوراما" يكون عبر الموقع الإلكتروني    اجتماعٌ تنسيقي بين وزير السكن ووزير الفلاحة والتنمية الريفية    رهينة إسرائيلي يقبل رأس مقاتلين من كتائب القسام    معركة فوغالة كانت بمثابة القيامة على جنود العجوز فرنسا    بوغالي يلتقي اليماحي    جنازة نصر الله.. اليوم    كل خطوة تخطوها الجزائر اليوم تقربها من ساحة البلدان الناشئة    اتحاد التجار يطلق مبادرة لتخفيض أسعار المنتجات الغذائية    باتنة: الدرك الوطني بوادي الشعبة توقيف عصابة تنقيب عن الآثار    هناك جرائد ستختفي قريبا ..؟!    هذا جديد مشروع فيلم الأمير    سايحي يتوقع تقليص حالات العلاج بالخارج    السيدة بهجة العمالي تشارك بجنوب إفريقيا في الاجتماع المشترك لمكتب البرلمان الإفريقي    تعزيز المطارات بأنظمة رقابة رقمية    الإجراءات الجمركية مطبّقة على جميع الرحلات    تكنولوجيا جديدة لتقريب الطلبة من المحيط الاقتصادي    استفادة 4910 امرأة ريفية من تكوين في الصناعة التقليدية    عشرات الأسرى من ذوي المحكوميات العالية يرون النّور    رئيس مجلس الشيوخ المكسيكي يجدّد دعمه للجمهورية الصحراوية    احتجاجات تعمّ عدة مدن مغربية    اعتماد 4 سماسرة للتأمين    المجاهد قوجيل يحاضر بكلية الحقوق    وفد من المجلس الشعبي الوطني يزور صربيا    دراجات/الجائزة الدولية الكبرى لمدينة الجزائر: ياسين حمزة (مدار برو سيكيلنغ) يفوز بنسخة-2025    مستفيدون يُجرون تعديلات على سكنات تسلَّموها حديثاً    مبادرات مشتركة لوقف إرهاب الطرق    مدرب مرسيليا الفرنسي يوجه رسالة قوية لأمين غويري    نادي ليل يراهن على بن طالب    استعمال الذكاء الاصطناعي في التربية والتعليم    تراث مطرَّز بالذهب وسرديات مصوَّرة من الفنون والتقاليد    رضاونة يجدّد دعوة ترسيم "الأيام العربية للمسرح"    مولودية الجزائر تطعن في قرار لجنة الانضباط    المؤتمر السابع للبرلمان العربي ورؤساء المجالس والبرلمانات العربية يؤكد رفضه التام والكامل لكل أشكال التهجير للشعب الفلسطيني    العاب القوى/الملتقى الدولي داخل القاعة في أركنساس - 400 متر: رقم قياسي وطني جديد للجزائري معتز سيكو    الأولمبياد الوطني للحساب الذهني بأولاد جلال: تتويج زينب عايش من ولاية المسيلة بالمرتبة الأولى في فئة الأكابر    رئيس الجمهورية يدشن بتيبازة مصنع تحلية مياه البحر "فوكة 2"    كرة القدم/رابطة 1 موبيليس (الجولة 17): نادي بارادو - مولودية الجزائر: "العميد" لتعميق الفارق في الصدارة    عرض النسخة الأولى من المرجع الوطني لحوكمة البيانات    صِدام جزائري في كأس الكاف    هلاك 4 أشخاص وإصابة 228 آخرين في حوادث المرور خلال 24 ساعة    صحة: المجهودات التي تبذلها الدولة تسمح بتقليص الحالات التي يتم نقلها للعلاج بالخارج    أنشطة فنية وفكرية ومعارض بالعاصمة في فبراير احتفاء باليوم الوطني للقصبة    ترسيم مهرجان "إيمدغاسن" السينمائي الدولي بباتنة بموجب قرار وزاري    تسخير مراكز للتكوين و التدريب لفائدة المواطنين المعنيين بموسم حج 2025    اختيار الجزائر كنقطة اتصال في مجال تسجيل المنتجات الصيدلانية على مستوى منطقة شمال إفريقيا    مبارتان للخضر في مارس    حج 2025: إطلاق عملية فتح الحسابات الإلكترونية على البوابة الجزائرية للحج وتطبيق ركب الحجيج    هكذا تدرّب نفسك على الصبر وكظم الغيظ وكف الأذى    الاستغفار أمر إلهي وأصل أسباب المغفرة    هكذا يمكنك استغلال ما تبقى من شعبان    أدعية شهر شعبان المأثورة    الاجتهاد في شعبان.. سبيل الفوز في رمضان    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



تقهقر ''الترجمة'' في العالم العربي حكم قاس
الدكتورة إنعام بيوض:
نشر في الشعب يوم 25 - 11 - 2008

إعتبرت الدكتورة إنعام بيوض مديرة المعهد العالي للترجمة أن الأرقام المخجلة التي تتحدث في الوقت الحاضر عن تقهقر واقع الترجمة في البلدان العربية عموما أحكاما قاسية، وهي مفيدة في ذات الوقت، لأنها تمنحنا الانتباه والتنبه لاعطاء الموضوع المكانة اللائقة للنهوض به مجددا.
ورجعت الدكتورة بيوض في نقاش حول ''الترجمة ودورها في بعث نهضة معرفية شاملة'' بثته حصة ''منتدى الثقافية'' للإذاعة الوطنية ظهر أمس إلى النهضة التي شهدها العالم الإسلامي في مجال الترجمة منذ القرن الرابع الهجري، مؤكدة أن هذه العملية لم تمت، بل كانت رافدا من روافد نهوض أوروبا على جميع الأصعدة.
وأضافت المتحدثة أن مثل هذا التقاعص في مجال الترجمة ورثناه؟! ومرده إلى نوع من الركود و''السبات الشتوي''، وهذا ليس قدرا فينا، فكل المؤسسات اليوم تتحدث الآن عن الترجمة، ومعاهد تزدهر وتعليم اللغات تعطى لها الأولوية، حيث أثبتت الأرقام أن تدريس اللغة العربية يتضاعف في الجامعات الأجنبية.
وعن الترجمة والمترجم دائما، قالت الأستاذة بيوض، إن المترجم هو ''الابن المغبون'' ويفترض أن تعطى له الأهمية والمكانة اللائقة حتى يؤدي عمله على أحسن وجه، كما أن حركة الترجمة يجب أن تحظى بنفس الاهتمام، لأنه كما قالت فإن عدم الاهتمام بالمترجم هو السبب الذي يحطّ من قيمة ونوعية الترجمات المتواجدة في السوق.
ومذكرة في ذات السياق، أنه حان الوقت لجعل هذه المهنة جديرة بالاحترافية وتشجيع طلاب ومتخرجي معاهد الترجمة للخوض في غمارها.
وفي حديثها حول النهضة بهذه المهنة، قالت مديرة المعهد العالي للترجمة، إن المسألة جديرة بالاهتمام ليس على المستوى العربي فحسب، بل أيضا في بلدان الغرب، فالغرب يريد أن يترجم لنا، ونحن نريد أيضا أن نترجم عنه، ولهذا الغرض نشأت مؤسسات جديدة في الخليج العربي وأخرى قطرية وإقليمية، حيث أعطت مثالا بمؤسسة ''آل مكتوم'' التي لديها مشروع ترجمة كتاب يوميا، وهو مشروع ضخم يدفع بعجلة الترجمة وتثمين عمل المترجمين.
وتساءلت الدكتورة بيوض عن مشكلة كبرى يمكن الحديث عنها في الوقت الحاضر، وهي كيف نخلق قراء للأعمال المترجمة؟ مذكرة بأن اللغة العربية بحاجة إلى إعادة تعليمها لأنها اللغة الأم، وهي لغة واكبت التحولات وصمدت لقرون عديدة، فيجب كما قالت ألا تكون لغة ''مهتزة ''، دون نسيان، فيما أضافت أن اللغات الأجنبية هي رافد أيضا من روافد اللغة العربية لإكتساب المعارف وإثراء المدارك.
وتحدثت أخيرا الأستاذة بيوض عن الإستعجال في القيام بترجمات للكتب العلمية والتقنية لأنه حسب قولها مدخلا للحاق بركب الانسانية في هذا المجال ومواكبة التطورات الحاصلة في مختلف دول العالم.
------------------------------------------------------------------------


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.