كشفت مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم مؤخرا عن مشروعين هامين في الوطن العربي هما "اكتب" و"ترجم"، ويتضمن المشروع عدة فروع منها تدريب المترجمين، التقنيات الحديثة في الترجمة، إصدار الكتب بعدة لغات أجنبية وإصدار مجلة شهرية تعنى بأخبار الكتاب وإصداراتهم، وقد ذكرت مصادر ثقافية إماراتية أن الجزائر ليست في جدول أولويات هذا المشروع. بررت المصادر الثقافية الاماراتية عدم إدراج الجزائر في جدول أولويات المشروع، كونها لم تحقق انجازات ثقافية معتبرة قادرة على منافسة بعض الدول العربية الأخرى مثل مصر والمغرب، إضافة إلى أنها تعرف تأخرا كبيرا في مجالات صناعة الكتاب وحركة الترجمة، وهو ما لم يظهر في السنوات الأخيرة على المستوى العربي أو الدولي، ولمحت نفس المصادر إلى أن الجزائر ورغم احتضانها للمعهد العربي للترجمة التابع للجامعة العربية إلا أن المعهد لم ينجز ما يستحق الذكر بالرغم من مرور أكثر من سنتين على افتتاحه. من جهة ثانية، فإن المشروع ليس من اجل الترجمة بل له أهداف تنموية واقتصادية، لأن مشروع الترجمة يطمح إلى الارتقاء بعملية الترجمة، وجعلها موردا رئيسيا من موارد التنمية المعرفية، وحسب تقارير المؤسسات الثقافية العالمية مثل اليونسكو فإنها تجعل الجزائر في مؤخرة قائمة الدول التي تملك استراتيجية تنموية في مجال الثقافة، وأن انجازاتها في هذا المجال ما زالت بعيدة عن التقدير، وقدمت مبررا آخر يتمثل في الميزانية التي تخصصها الحكومة لمجال الثقافة، مقارنة بالمجالات الأخرى.من جهة أخرى، فإن المؤسسة تشترط وجود تزكية من جهات أو أسماء أدبية في العالم العربي، تعترف بامتلاك الكاتب الشاب أدواته الكتابية الأولى والتي تستحق الرعاية، وحسب ذات المصادر فإن الشباب الجزائري يصعب عليه الحصول على هذه التزكية لأن الشخصيات الثقافية العربية لا تعرف الجيل الجديد من المبدعين الجزائريين، لأن انتاجاتهم لم تصل إلى الساحة الثقافية العربية طيلة عشرين سنة بسبب الحصار والأزمة الداخلية، زيادة على غياب الجزائر في المعارض والمناسبات الثقافية العربية الكبرى، التي تعرف بإنتاجات وإبداعات الدول. وفي هذا الإطار فإن مقاييس المشاركة والانخراط في هذا البرنامج تؤخذ بعين الاعتبار، وتحسب أرقام مبيعات الكتب وعدد النسخ المطبوعة، وعدد المشاركات في المعارض الدولية للكتاب، والمسابقات الثقافية والفكرية العربية، ومساحة الترويج والاهتمام الإعلامي للإبداعات، ومستوى النشاطات الفكرية والثقافية المقامة في ذلك البلد، زيادة على حجم الدعم المخصص للشباب وعدد الكتب المترجمة في البلد، وغيرها من المقاييس التي يتداخل فيها الإعلامي بالسياسي بالفكري بالمؤسساتي. وتظهر هذه المقاييس صعبة لأن أهداف المشروع تصل إلى أن تكون جائزة نوبل العالمية هي طموح سهل التحقق إذا ما توفرت للمبدع العربي الشاب فرص الرعاية، وأن تستطيع الثقافة العربية محو عبارة عصور الظلام من صفحات التاريخ الأوروبي بالعودة إلى إحياء الحقائق الصحيحة عن انجازات الحضارة العربية في تلك العصور. هذا وقد شرعت مؤسسة محمد بن راشد آل مكتوم في الاتصال بعدة دول عربية التي ستكون مرشحة للاستفادة من هذا المشروع من اجل الشروع في تنفيذ المراحل الأولى من المشروع، وهنا تظهر أهمية تنبيهات الصحافة الوطنية وانتقاداتها للساحة الثقافية الجزائرية، والتي تحدث انزعاجا شديد الحساسية وتفهم من أناس لا يزالون يعيشون في عصور الظلام بأن هذه الانتقادات ذات أبعاد وسياقات شخصية ومجموعاتية، لتأتي مثل هذه المشاريع لتفضح الواقع المريض الذي نعيشه في بلادنا.