تصدّرت الرواية الجديدة للروائي الحبيب السايح "كولونيل الزبربر" مبيعات دار الساقي في فعاليات الطبعة ال34 من معرض الشارقة للكتاب، ونافست حسب منال شمون مسؤولة التسويق والإدارة جديد أشهر الروائيين العرب وغير العرب ممن ترجمت لهم الدار هذه السنة، وكشفت في لقاء مع "الشروق" أن رواية لحبيب السايح هي ضمن ثلاثة أعمال رشحتها دار الساقي لجائزة البوكر هذه السنة، ويتعلق الأمر برواية "عاشقات النذل" لكمال الرياحي ورواية "أهل النخيل" لجلال جاسم حلاوي، وراهنت دار الساقي على رواية "منتجع الساحرات" لأمير تاج السر، وأيضا على الترجمة من الأدب الايطالي لميلينا اغوس "حب في سردينيا"، والتي ترجمت إلى أكثر من 30 لغة. إضافة إلى"آحاد أغسطس" لباتريك موديانو التي تحصلت على جائزة نوبل 2014 وترجمت "الساقي" للروائي التركي سالجوك التون "أغنيات لم تعلمني إياها أمي" إلى اللغة العربية بعد أن قدمت نفس الرواية باللغة الانجليزية. جديد الدار كذلك رواية سعودية لهناء حجازي وروايتان جديدتان للكاتبة السورية هيفاء بيطار"امرأة في الخمسين" و"أيقونة بلا وجه" و"العودة" لألبرتو مانغويل، هذا الأخير تحصلت "الساقي" على كل حقوق ترجمة كتب ألبرتو مانغويل إلى اللغة العربية، وقدمت في معرض الشارقة بعد ترجمة "مكتبة في الليل" رواية "يوميات القراءة". للإشارة، فإن روايات أحلام مستغانمي من الثلاثية إلى "نسيان كوم" و"الأسود يليق بك" تصدرت واجهة أشهر دور النشر العربية التي أعادت طبعها ولا تزال من أكثر الروايات طلبا.