الجزائر تظفر بعضوية عن جدارة واستحقاق    وزير الاتصال يستقبل وفدا عن منظمة الصحافيين    الرئيس يقود رؤية استراتيجية شاملة    الجزائر تتجه نحو بناء سيادة صناعية وتكنولوجية    توقيع 8 اتّفاقيات بين الجزائر والصين    زرّوقي يُدشّن عدة مشاريع بالمسيلة    بلمهدي يبرز دور الفتوى    صادي يؤّكد ضرورة تفعيل الرياضات المدرسية والجامعية    جثمان رئيس فيض البطمة يوارى الثرى    والي العاصمة يتفقد مشاريع إعادة التأهيل    مختصون يبرزون دور الحركة الإصلاحية    الجزائر تأخذ علما بقرار باريس بمطالبة 12 موظفا قنصليا جزائريا بمغادرة التراب الفرنسي    عدوان الاحتلال الصهيوني على طولكرم ومخيميها يدخل يومه ال80 وسط تصعيد ميداني خطير    مشروع محطة توليد الكهرباء بعين وسارة: إسناد الأشغال المتبقية لمجمع صيني    كأس الجزائر : "سوسطارة" بشق الأنفس, وتضرب موعدا في النهائي مع ش بلوزداد    فصائل فلسطينية: أي تهدئة بغزة دون ضمانات حقيقية لوقف الحرب "فخ سياسي"    قسنطينة: تتويج فيلم ''ذات مرة'' في اختتام الطبعة الأولى لأيام ''سيرتا للفيلم القصير''    من "غير المجدي" الابقاء على زيارته المبرمجة الى فرنسا    الرمان وفوائده.. ومحاذير الإفراط في تناوله    بالصور ديكورات شتوية مليئة بالدفئ لزوايا المنزل    منتدى الاستثمار الجزائري الصيني نحو مجالات استراتيجية جديدة    خروج مستشفى المعمداني عن الخدمة    سانحة للوقوف عند ما حققته الجزائر من إنجازات بالعلم والعمل    تنظيم ملتقى بعنوان دور الشباب في تعزيز التكامل الإفريقي    حجز الرحلات يسير بصفة منظمة ومضبوطة    ظاهرة الكهول العزّاب تتفشّى في الجزائر    كأس الجزائر (نصف النهائي): اتحاد الجزائر يفوز على اتحاد الحراش (1-0 بعد الوقت الإضافي) ويبلغ النهائي    الانقلابيون في مالي دمى تحرّكها أطراف أجنبية    إشادة بالعلاقات الثنائية الممتازة وآليات التشاور    استغلال البحث العلمي لتحقيق التنمية وخلق مناصب شغل    تنسيق الجهود لتأمين واستدامة إمدادات الوقود    رؤية الرئيس تبون استراتيجية تنموية متعدّدة الأبعاد    إشادة بالدور المحوري للجيش في الحفاظ على مقوّمات البلاد    التنفيذ الصارم لمخطط عمل المريض    البوليساريو تدين كل المحاولات الدنيئة والمغالطات المكشوفة    الاتحادية الجزائرية تقف على آخر الاستعدادات    تبسة تكشف عن قائمة ألف مستفيد من السكن الاجتماعي    20 رحلة من مطار "بن بلة" نحو البقاع المقدسة    "الطرّاح القسنطيني" إرث من الصوف يصارع البقاء    صدور السيرة الذاتية لجوهر أمحيس أوكسال    الفرقة الفنزويلية تضيء ساحة البريد المركزي    ابن باديس الموحِّد والعالِم والمصلح.. رجل حارب الجهل والتخلف وفرنسا    زروقي يلعب آخر موسم له مع نادي فينورد الهولندي    تحديد موعد مبارتي محليي "الخضر" وغامبيا في تصفيات "الشان"    لوحة فنية جمالية تقاوم الاندثار    صحة: دورة تكوينية متخصصة للالتحاق ببعض الرتب لأسلاك الممارسين الطبيين المفتشين    بلمهدي يبرز دور الفتوى في تعزيز المرجعية الدينية والحفاظ على الهوية الوطنية    تدشين معرض "التراث الجزائري من منظور بلجيكي" بالجزائر العاصمة تكريما للفنان البلجيكي ادوارد فيرشافيلت    إلى متى الصمت؟!    بطولة للشطرنج بين مصالح الشرطة    السودان.. جرحٌ عربيٌ نازفٌ    السفير يطمئن على قندوسي    فتح رحلات الحجّ عبر الأنترنت    ما هو العذاب الهون؟    عربٌ.. ولكنهم إلى الاحتلال أقرب!    كفارة الغيبة    بالصبر يُزهر النصر    الحضارات الإنسانية لا تعادي الثقافات النبيلة    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



الإمارات واجهة الترجمات العربية والعالمية
نشر في صوت الأحرار يوم 17 - 08 - 2014

أعلنت إدارة معرض الشارقة الدولي للكتاب، أن صندوق منحة الترجمة التابع للمعرض قد أصدر 76 كتابا جديدا مترجما من وإلى لغات عالمية عدة، أبرزها العربية والأنكليزية والفرنسية والتركية، بفضل المنحة المالية التي قدمها الصندوق إلى 22 ناشرا من مختلف أنحاء العالم.
يهدف الصندوق الذي أطلق بناء على توجيهات الشيخ سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، خلال الدورة الثلاثين من معرض الشارقة الدولي للكتاب، إلى تشجيع حركة الترجمة العربية والعالمية، من خلال تقديم منح مالية جزئية للناشرين لمساعدتهم على ترجمة أبرز إصداراتهم إلى لغات أخرى.
وقال أحمد بن ركاض العامري، مدير معرض الشارقة الدولي للكتاب: «تمكن صندوق منحة معرض الشارقة الدولي للكتاب، للترجمة والحقوق، من تقديم الدعم المالي لترجمة 76 كتابا في مختلف المجالات، التزاما بتوجيهات الشيخ سلطان بن محمد القاسمي عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، في رفد الثقافة العربية والعالمية بالإصدارات المميزة التي تسهم في تعزيز نشر المعرفة، والتواصل الحضاري مع الآخر، وتدعم في الوقت نفسه الناشرين وتقدم للقارئ مجموعة من أفضل الإصدارات العالمية بلغته الأم«.
ومن بينها 44 كتابا تمت ترجمتها من الأنكليزية إلى العربية، و8 كتب من العربية إلى الأنكليزية، و6 كتب من الفرنسية إلى العربية، و5 كتب من التركية إلى العربية، والبقية من وإلى لغات أخرى بينها البوسنية والمجرية والألمانية والرومانية تمكن صندوق منحة معرض الشارقة الدولي للكتاب، للترجمة والحقوق، من تقديم الدعم المالي لترجمة 76 كتابا وأكد العامري أن الكتب المترجمة شملت أعمالا روائية حائزة على جوائز عالمية وأدبية رفيعة المستوى، سعيا من إدارة معرض الشارقة الدولي للكتاب إلى تحقيق المزيد من التقارب بين الحضارات الإنسانية، وإثراء حركة التبادل المعرفي والثقافي والأدبي بين دول العالم المختلفة.
وشملت قائمة الكتب الحاصلة على منحة الترجمة، رواية «غرفة أبي« لعبده وازن، وقد تمت ترجمتها إلى التركية، ورواية «الحرب الخاسرة«، للإسباني جوردي سولر، وترجمت إلى اللغة العربية، ورواية «دروز بلغراد« لربيع جابر وتمت ترجمتها إلى الرومانية، ورواية «الأهوال السبعة« للكاتب البوسني سليفدين آفديك، وقد ترجمت إلى التركية، وكتاب «اجعل الهواء نظيفا« لجين غرين، والمترجم من الإنكليزية إلى العربية، وكتاب «بداية اللانهاية« لديفيد دوتش، من الأنكليزية إلى العربية، وكتاب الأطفال الفرنسي «أبي وأمي وكتبنا وأنا« والذي تمت ترجمته إلى العربية.
يذكر أن صندوق منحة معرض الشارقة الدولي للكتاب للترجمة والحقوق أُنشىء في عام 2011 احتفالاً بالذكرى الثلاثين لانطلاقة معرض الشارقة الدولي للكتاب، ويهدف الصندوق المدعوم من حكومة الشارقة إلى تشجيع ترجمة الكتب من وإلى اللغة العربية لرفد الثقافة العربية والعالمية بالمعارف والعلوم التي تخص عالمنا الثقافي المعاصر بما يدعم الترجمة والتواصل الشبكي والبرامج التعليمية.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.