محمد خوان يتحادث مع رئيس الوفد الإيراني    هذه توجيهات الرئيس للحكومة الجديدة    النفقان الأرضيان يوضعان حيز الخدمة    رواد الأعمال الشباب محور يوم دراسي    توقيع 5 مذكرات تفاهم في مجال التكوين والبناء    الصحراء الغربية والريف آخر مستعمرتين في إفريقيا    مشاهد مرعبة من قلب جحيم غزّة    وفاق سطيف يرتقي إلى المركز الخامس    على فرنسا الاعتراف بجرائمها منذ 1830    الابتلاء المفاجئ اختبار للصبر    الخضر أبطال إفريقيا    ضرورة التعريف بالقضية الصحراوية والمرافعة عن الحقوق المشروعة    300 مليار دولار لمواجهة تداعيات تغيّر المناخ    فلسطينيو شمال القطاع يكافحون من أجل البقاء    بوريل يدعو من بيروت لوقف فوري للإطلاق النار    "طوفان الأقصى" ساق الاحتلال إلى المحاكم الدولية    وكالة جديدة للقرض الشعبي الجزائري بوهران    الجزائر أول قوة اقتصادية في إفريقيا نهاية 2030    مازة يسجل سادس أهدافه مع هيرتا برلين    وداع تاريخي للراحل رشيد مخلوفي في سانت إيتيان    المنتخب الوطني العسكري يتوَّج بالذهب    كرة القدم/كان-2024 للسيدات (الجزائر): "القرعة كانت مناسبة"    الكاياك/الكانوي والبارا-كانوي - البطولة العربية 2024: تتويج الجزائر باللقب العربي    مجلس الأمة يشارك في الجمعية البرلمانية لحلف الناتو    المهرجان الثقافي الدولي للكتاب والأدب والشعر بورقلة: إبراز دور الوسائط الرقمية في تطوير أدب الطفل    ندوات لتقييم التحول الرقمي في قطاع التربية    الرياضة جزء أساسي في علاج المرض    دورات تكوينية للاستفادة من تمويل "نازدا"    هلاك شخص ومصابان في حادثي مرور    باكستان والجزائر تتألقان    تشكيليّو "جمعية الفنون الجميلة" أوّل الضيوف    قافلة الذاكرة تحطّ بولاية البليدة    على درب الحياة بالحلو والمرّ    سقوط طفل من الطابق الرابع لعمارة    شرطة القرارة تحسّس    رئيس الجمهورية يوقع على قانون المالية لسنة 2025    يرى بأن المنتخب الوطني بحاجة لأصحاب الخبرة : بيتكوفيتش يحدد مصير حاج موسى وبوعناني مع "الخضر".. !    غرس 70 شجرة رمزياً في العاصمة    تمتد إلى غاية 25 ديسمبر.. تسجيلات امتحاني شهادتي التعليم المتوسط والبكالوريا تنطلق هذا الثلاثاء    مشروع القانون الجديد للسوق المالي قيد الدراسة    اختتام الطبعة ال14 للمهرجان الدولي للمنمنمات وفن الزخرفة : تتويج الفائزين وتكريم لجنة التحكيم وضيفة الشرف    صليحة نعيجة تعرض ديوانها الشعري أنوريكسيا    حوادث المرور: وفاة 2894 شخصا عبر الوطن خلال التسعة اشهر الاولى من 2024    تركيب كواشف الغاز بولايتي ورقلة وتوقرت    تبسة: افتتاح الطبعة الثالثة من الأيام السينمائية الوطنية للفيلم القصير "سيني تيفاست"    "ترقية حقوق المرأة الريفية" محور يوم دراسي    القرض الشعبي الجزائري يفتتح وكالة جديدة له بوادي تليلات (وهران)        مذكرتي الاعتقال بحق مسؤولين صهيونيين: بوليفيا تدعو إلى الالتزام بقرار المحكمة الجنائية    مولوجي ترافق الفرق المختصة    قرعة استثنائية للحج    حادث مرور خطير بأولاد عاشور    وزارة الداخلية: إطلاق حملة وطنية تحسيسية لمرافقة عملية تثبيت كواشف أحادي أكسيد الكربون    سايحي يبرز التقدم الذي أحرزته الجزائر في مجال مكافحة مقاومة مضادات الميكروبات    الرئيس تبون يمنح حصة اضافية من دفاتر الحج للمسجلين في قرعة 2025    هكذا ناظر الشافعي أهل العلم في طفولته    الاسْتِخارة.. سُنَّة نبَوية    المخدرات وراء ضياع الدين والأعمار والجرائم    







شكرا على الإبلاغ!
سيتم حجب هذه الصورة تلقائيا عندما يتم الإبلاغ عنها من طرف عدة أشخاص.



المجلس الأعلى للغة العربية يصدر مجلة معالم: بقطاش يدعو إلى التفكير باللغة العربية المعاصرة لدعم الترجمة
نشر في البلاد أون لاين يوم 12 - 09 - 2009

نشط الكاتب الروائي مرزاق بقطاش سهرة أول أمس، ندوة صحفية بفندق الأوراسي قدم من خلالها العدد الأول من مجلة ''معالم'' المختصة في ترجمة الدراسات الفكرية.عرفت الندوة حضورا مميزا لأهل الفكر والسياسة ممثلين في الوزير السابق للاتصال محي الدين عميمور ومصطفى شريف وعثمان سعدي ووجوه أخرى. وتناول بقطاش في مستهل تدخله الظروف التي استدعت إصدار مجلة ''معالم'' التي يتولى فيها منصب مدير التحرير إلى جانب عبد العزيز بوباكير، رئيسا للتحرير والشاعر عمر أزراج، مستشارا للتحرير.
وقال بقطاش في معرض تقديمه للمجلة إن ''صدور معالم يأتي في إطار سياسة المجلس الأعلى للغة العربية التي تصب في إطار دعم اللغة العربية وترقيتها من خلال الدراسات والبحوث والترجمة'' قبل أن يضيف بأن المجلة الجديدة ستضطلع بمهام ''ترجمة كل ماله علاقة بالمستجدات الفكرية والأدبية العالمية'' وقال إن هذا المشروع الفتي سيعمد مستقبلا إلى توسيع دائرة الترجمة إلى لغات عالمية أخرى بالإضافة إلى ترجمة كل ما له علاقة ب''الحداثة'' داعيا في الوقت ذاته إلى ضرورة التفكير باللغة العربية وبمنطق العصر.
وعرفت الندوة عدة مداخلات للحاضرين الذين تحدثوا عن واقع الترجمة في الجزائر والعالم العربية.
وظل هذا الموضوع يشكل جدلا ونقاشا في الأوساط الثقافية وحتى السياسية، حيث يرى بعض المتتبعين أن أزمة الترجمة تعود في الأساس إلى غياب قانون أساسي للترجمة والمترجم في الجزائر، في حين يرجع البعض ضعف حركة الترجمة إلى الوضع الثقافي بشكل عام الذي لا يشجع على إقامة مشاريع في هذا الإطار إضافة إلى عدم وجود إستراتيجية وطنية تحدد ''أولويات الترجمة'' بالإضافة إلى المشكل الأساسي يتمحور حول أن الترجمة في الجزائر تبقى ''فعلا فرديا'' لا يرتقي في الغالب إلى أصول الترجمة المحترفة.


انقر هنا لقراءة الخبر من مصدره.