أعلن رئيس المجمع الجزائري للغة العربية الدكتور عبد الرحمان حاج صالح ، أمس ، في منتدى المجاهد عن تحقيق مشروع" ذخيرة المعلومات لمختلف العلوم والتقنيات " قصد رفع المستوى و دفع التكوين باللغة العربية بغرض مد يد العون للأستاذ و التلميذ و جميع الأشخاص مهما كان مستواهم العلمي و الثقافي. وذكر حاج صالح أن المشروع الذي انطلقت في تجسيده خمسة بلدان هي الجزائر ، السودان، سوريا ،الأردن ، المملكة العربية السعودية بمبادرة من المجمع الجزائري للغة العربية يشهد الآن انضمام دول عربية أخرى ليصل عدد البلدان إلى 18 بلدا و أكد أن اللغة العربية لاتكون لها قيمة إلا بالإنتاج الفكري وليس المادي للنخبة الثقافية كما أشاد بالدور الفعال الذي يلعبه العلماء و المفكرون و ألح على ضرورة خدمة مصلحة الوطن التي تكمن في إرساء العلوم و ربط اللغة العربية بالإنتاج الفكري لان للغة العربية أسلوبها و قواعدها و أدواتها خاصة فهي علم قائم بذاته. وأوضح الدكتور حاج صالح أن المشروع أصبح ينضوي في إطار منظمة عربية حكومية أصبحت هي المسؤولة الأولى عنة بعدما لجأنا في البداية إلى القطاعات الاجتماعية و الاقتصادية التي لم تستجيب للفكرة . و في ذات السياق أشار رئيس المجمع الجزائري للغة العربية لأهمية الانترنت و التي وصفها ب "المستقبل " خاصة و نحن اليوم نعيش في عالم يعتمد على التكنولوجية المتطورة التي أصبحت جزء من حياة الفرد و أضاف أن في المشرق العربي تصطلح الانترنت تحت اسم " الفراغ الرقمي" و ذلك لدرجة أنها تملأ الفراغ الذي نشعر به . واستشهد الدكتور حاج صالح عبد الرحمان بالقفزة الكبيرة التي حققها محرك البحث المعروف عالميا " غوغل " في زمن ليس ببعيد و أن فكرة المشروع في بداية كانت الفكرة للمهندسين حققا مرادهما حيث تمكنت " غوغل" أن تكون شركة عالمية عملاقة. و تأسف رئيس المجمع الجزائري للغة العربية أن محرك البحث " غوغل " الذي يقصده جميع من يستعمل الشبكة العنكبوتية حيث انه يستعمل بمختلف لغات العالم من بينها اللغة العربية التي يعتبر وجودها ضعيفا إذ ما قارنها باللغات الحية وانطلاقا من ذلك يجب إنشاء محرك البحث باللغة العربية و ذلك بترجمة النصوص . كما شدد على ضرورة وجود مركز مخصص للترجمة العلمية و الفنية و التقنية في كل قطب جامعي و ذلك باعتماد إستراتيجية مستقبلية حيث أشاد على سبيل المثال لا الحصر بالتجربة الفرنسية و الانجليزية التي أرجعها لجودة التكوين العالي المستوى . كما دعا الدكتور حاج صالح منذ ثلاثين سنة لتكوين 2000 مترجم بدليل أن المقالات التي تصدر من مجلة" ساينس " الانجليزية لاتخضع للترجمة للغة العربية وذلك بسبب عدم توفر لجنة ترجمة تشرف عليها و للاستئناس باللغة الضاد لابد من توفر النص الأصلي و المترجم حسب قوله خاصة و أن العالم الغربي يحتل صدارة الترتيب في التكنولوجيا فلابد للغة الأم أن تكون بجنب اللغات الأجنبية الأخرى كما دعا ضرورة ربط الإنتاج الفكري بالإنتاج الاقتصادي و ربط مبادئ بالعربية بالعلوم الأخرى يجب أن تكون ملموسة أو مايعرف ب "ديتكتسيال" بمعنى التعلم بالاعتماد على الانترنت .