Le FFS tient une session extraordinaire de son Conseil national    La PCH, un "acteur incontournable" dans l'approvisionnement des hôpitaux nationaux en médicaments    Conflit dans l'Est de la RDC : l'Algérie appelle à la "retenue" et à la "désescalade"    Présidence mauritanienne de l'UA: des performances à préserver    Foot/Supercoupe d'Algérie 2024 (MCA-CRB): deux prétendants convoitent le premier titre de la saison    Cyclisme/Tour d'Algérie 2025: La 25e édition promet un spectacle grandiose à travers l'Est et le Sud du pays    Massacre de Sakiet Sidi Youcef: un autre exemple de la sauvagerie des expéditions punitives de l'armée coloniale    Chaib reçoit le Directeur général de l'AAPI    "Festival de l'image corporate": 14 films institutionnels distingués à Alger    Sonelgaz: signature d'un mémorandum d'entente avec Siemens Energy    Attaf s'entretient avec l'envoyé spécial du Président mauritanien    Coupe d'Algérie: l'ESM et l'ESS, premiers qualifiés aux quarts de finale    APN: Journée d'études jeudi prochain sur les explosions nucléaires en Algérie    L'Union des Organisations africaines contre le cancer ouverte à toutes les organisations du continent    Le ministre de la Justice préside la cérémonie d'installation du nouveau procureur général près la cour d'Alger    Le ministre de la Santé se réunit avec les membres de la Commission nationale de prévention et de lutte contre le cancer    Des pluies parfois sous forme d'averses affecteront plusieurs wilayas du Sud à partir de jeudi    Palestine occupée : Des ONG appellent l'UE à mettre fin au commerce avec les colonies sionistes    L'approche participative de Zitouni    Réunion de coordination portant suivi et évaluation des programmes de développement de la wilaya    Mise en service fin février de la ligne ferroviaire    JS Kabylie : Le contrat de Lounas Adjout résilié    Retour de l'entraîneur Abdelhakem Benslimane    Ahmed Kharchi élu président    Natacha Rey demande l'asile politique pour Piotr Tolstoï en Russie en raison de persécutions judiciaires    Brahim Merad annonce un élargissement à toutes les régions du pays    Le choix stratégique de l'Algérie    La police de Tébessa frappe à El Oued    Une bande de malfaiteurs spécialisée dans le vol des maisons neutralisée    Les décharges sauvages se multiplient à une cadence frénétique    C'est 30 ans de mensonges et de massacres au Moyen-Orient !    Le Mexique commence le déploiement de 10 000 soldats à la frontière avec les Etats-Unis    Jeunes créateurs et investisseurs à l'honneur    La Mosquée-Cathédrale de Cordoue franchit la barre des 2 millions de visiteurs en 2024    Exposition d'artistes aux besoins spécifiques    Journée d'étude à Alger sur "Les perspectives et défis des théâtres en Algérie"        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Younès Adli. Auteur scénariste
Publié dans El Watan le 17 - 01 - 2008

– Quel sentiment éprouvez-vous après avoir mené le travail d'écriture du scénario de ce feuilleton ?
– Sincèrement, il n'est pas facile de rendre avec des mots un sentiment qui vous prend par la sublimité d'une culture abyssale, mais d'une culture qui est la vôtre et dont vous vous revendiquez fièrement. Aujourd'hui, Si Mohand est aussi vaste et généreux que cet orgueil qu'il réveille en nous. Faire communion de pensée et de sentiment avec ce poète d'exception, le temps de concevoir et de mettre sur papier le scénario, est un ensemble de moments que l'on ne peut pas décrire mais que l'on vit d'une façon particulière. Des moments faits, parfois de cette satisfaction d'avoir cerné le sujet, et quelquefois de cette crainte vague de l'avoir insuffisamment approché. Dans tous les cas de figure, Si Mohand Ou M'hand restera ce symbole qui traversera encore le temps. Je reste persuadé que chaque génération aura à faire un travail sur son œuvre et se demandera comment tirer des enseignements et des valeurs de sa poésie ou encore apprécier et mettre en avant la beauté amoureuse et la magie de ses vers. A chaque génération son regard, mais, Si Mohand en a guidé quelques-unes déjà…
– Avez-vous eu la latitude de rendre toute la richesse historique et psychologique du personnage?
– Difficile à dire… Au départ, le pari à relever consistait à réussir, le temps et l'espace d'un feuilleton, de faire observer une halte à cet insaisissable poète. Toutes proportions gardées, je pense que l'essentiel du génie, du souffle et des péripéties du personnage ont été abordés à travers une écriture vivante, la majeure partie du temps. Il a fallu également ménager l'attractivité d'un produit télévisuel tel que le feuilleton et la rigueur doublée du solennel qu'exige de nous l'Histoire. C'est ainsi qu'avant l'arrivée des Français, la Kabylie, du temps des Turcs, c'est-à-dire celle des grands-parents de Si Mohand, a trouvé place dans les premiers épisodes. Et pour cette période, le clin d'œil à un Youcef Oukaci était inévitable (Ndlr : plus ancien poète kabyle connu, né vers 1680). Mais, il a fallu aussi, par exemple, que le suspense et les rebondissements susceptibles de caractériser la fin d'un épisode et le début du suivant soient intégrés. Ce qui, de prime à bord, n'est pas évident pour ce genre de thème. Cependant, l'avantage d'un feuilleton est tout ce temps qu'il vous libère pour traiter de votre sujet.
– Il y a quand même dans votre cas vingt-cinq épisodes ?
– Oui, chacun dure une quarantaine de minutes. Vous voyez qu'il y a du temps, mais ce temps il faut bien entendu le meubler de matière, et pas n'importe laquelle. Si Mohand est un sujet délicat et sérieux. Pour le rendre à l'écran, il faut être honnête avec soi-même et avec les autres. Il ne s'agit pas de soliloquer. Il ne faut pas oublier que tout autour du poète, il y a un milieu qui l'a éduqué et formé à sa culture, aussi bien de vie en temps relatif de paix, que de résistance en temps quasi-permanent d'agression et de guerre. On ne pouvait pas occulter des personnages de la trempe de Fadhma N'Soumer, Si L'Hadj Amar, Mohand Ouferhat des Aït Irathen, Si Mohand Ben Abderrahmane des Aït Mansour, Si Seddik Ouarab, puis, un peu plus tard, Cheikh Ahddad, Cheikh Mohand Ou L'Hocine, Fadhma Ait Mansour et Boulifa, sans oublier les poètes comme Bachir Amellah, Youcef Oulefki ou encore El Hadj Ouhouach. Ces phases principales d'évolution de Si Mohand étaient imprégnées de l'immense littérature orale comme des productions écrites des siens. Lettré qu'il était, il s'était nourri de toute la pensée kabyle, aussi bien philosophique que sociale, juridique et même politique. Le poète a été d'ailleurs amené à mettre cette littérature et cette pensée à l'épreuve de nouveaux espaces, dans le tourbillon de son errance sociale et spatiale provoquée par l'arrivée du corps expéditionnaire français dans son massif natal.
– Traduire vingt-cinq épisodes du français au kabyle, c'est beaucoup de travail. Un double travail même…
– Effectivement, pour asseoir l'écriture et proposer à la Télévision, il a fallu le faire en français. Jusqu'à maintenant, on procède de la sorte. Ensuite, vient tout le travail à accomplir en kabyle. Mais, à ce niveau, il ne s'agit pas de traduction. Vous entrez dans une tout autre phase : celle de la création des dialogues en kabyle. Nous passons, par conséquent, de la langue de Molière à la langue de Si Mohand. Deux registres tout à fait différents. Et comme nous avons commencé par la Kabylie de 1820, cela a nécessité pas mal d'efforts de recherche, y compris sur le langage, les expressions qui pouvaient avoir cours à cette époque mais qui sont moins usitées de nos jours et que, par conséquent, on aurait tendance à oublier. C'est valable aussi pour la période française qu'a vécue Si Mohand, et qui est pourtant plus proche de nous. Un exemple pour mieux nous situer : à cette époque précise, pour signaler l'arrivée des gendarmes français, les gens s'alertaient aux cris de : «ucanen, ucanen !» (les chacals, les chacals !). Aujourd'hui, on dirait plutôt ijadarmiyen», qui est une reprise déformée du mot gendarme.
– Peut-on dire de Si Mohand qu'il est un bon personnage pour l'écran ?
– Force est de constater qu'il y a très peu de feuilletons ou de longs métrages sur les grands poètes du monde.
Le fait qu'il y ait peu de feuilletons et de films longs métrages sur les grands poètes de ce monde est un tort porté à notre monde justement. La violence et les gangs se sont accaparés beaucoup d'écrans, la médiocrité aussi. Mais, que voulez-vous qu'ils inspirent de nos jours ? Quant à Si Mohand Ou M'hand, il est certainement un bon personnage de film, un personnage qui inspire de meilleurs sentiments. Notre poète est un témoin exceptionnel du XIXe siècle, un siècle où la colonisation en général a cru devoir et pouvoir façonner le monde à sa mesure. En face, Si Mohand était à la fois amour, révolte, errance, condition humaine, résistance…En déportation, Louise Michel et d'autres Français révolutionnaires de la Commune de Paris ont côtoyé la poésie de Si Mohand qui a été une continuité historique, sociologique et psychologique pour les nombreux kabyles déportés dans les bagnes, en Nouvelle-Calédonie et à Cayenne après 1871. A la même époque, Mohand Ou Abdoun, un des compagnons d'Arezki L'Bachir (Ndlr : tous deux grands bandits d'honneur), a vécu les affres du bagne avec le fameux «Papillon». Il réussit à s'évader à deux reprises, ce qui était exceptionnel dans cet univers. Voilà ce que le cinéma gagnerait à montrer pour un monde plus proche de l'homme et de ses aspirations, faites de paix et d'amour en finalité. Il y a également d'autres personnages et thèmes de notre Histoire qui peuvent nous faire rattraper des années et des années de retard s'ils sont correctement portés à l'écran et voyagent à travers le monde. Nous accusons un déficit énorme sur le plan de l'image. Pour tout cela, consacrer le premier feuilleton en tamazight à Si Mohand est symbolique. Ce feuilleton sera certainement rentable pour nous sur le plan du comportement social et de l'image du pays.
– Comment s'est faite votre rencontre avec le réalisateur Ammar Arab et comment s'est déroulé le tournage du feuilleton ?
– La rencontre s'était tout simplement faite autour de notre passion partagée pour Si Mohand. Tout comme j'ai écrit mon ouvrage sur le poète avec le regard que l'on porte sur un aïeul de cette dimension, Ammar Arab a tenu à rendre Si Mohand à l'écran dans le même rapport à cette grandeur, avec, en prime, le souci de ne pas gâcher cette représentation que chacun d'entre nous se fait du personnage. Quant au tournage, c'est avant tout le travail du réalisateur, et cette fois, Si Mohand a eu la «chance» d'être confié à un professionnel qui a déjà produit pour la télévision nationale et les télévisions étrangères. Je n'ai malheureusement pas assisté à ces moments particuliers de la vie du film, occupé que j'étais à terminer mon dernier ouvrage, un roman historique sur les Nubel. J'avais arrêté auparavant l'écriture de ce livre pour me consacrer entièrement au scénario de Si Mohand. Il a fallu, par conséquent, rattraper tout ce temps-là. Vous voyez, je découvrirai donc le feuilleton en même temps que vous !
Repères:
Né le 14 décembre 1953 à Aït Khellili (Kabylie), Younès Adli est à la fois journaliste et écrivain. Il est licencié en sciences politiques de l'Université d'Alger et titulaire d'un DEA. en histoire et civilisations de l'Ecole des Hautes Etudes en sciences sociales de Paris. Il prépare actuellement un doctorat à l'INALCO de Paris (Institut des langues et civilisations orientales). Militant de la cause amazighe, de la démocratie et des droits de l'homme, il avait été membre fondateur et premier directeur de la publication de l'hebdomadaire Le Pays-Tamurt. Il est l'auteur de plusieurs ouvrages sur le patrimoine culturel et l'histoire du pays et co-auteur de scénarios de films longs métrages et de feuilletons télé. Il est producteur de l'émission hebdomadaire «Notre histoire» et d'une chronique quotidienne intitulée « L'histoire au jour le jour» à la chaîne II de la radio nationale. Il est membre d'organisations internationales comme la FIJET (Fédération internationale des journalistes et écrivains du tourisme) et l'OMJET (organisation méditerranéenne similaire).


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.