Massacres de Sakiet Sidi Youssef: un crime qui révèle la barbarie de la colonisation française    Coupe d'Algérie: l'O.Akbou élimine le CSC (1-0) et file aux 1/16es    Saihi rencontre des membres du Syndicat algérien des biologistes de santé publique    France: l'ancienne ministre Ségolène Royal fustige les "donneurs de leçon en démocratie"    Mascara: mise en valeur de l'héritage littéraire et religieux de l'Emir Abdelkader    Ligue de football professionnel: Mesloug élu président de la LFP    Energies et mines : Arkab évoque avec son homologue bosnien le renforcement de la coopération bilatérale    L'ancien chef du Gouvernement Sid Ahmed Ghozali inhumé au cimetière de Ben Aknoun    Création à Alger du Réseau africain de lutte contre le cancer    Sept éléments de soutien aux groupes terroristes arrêtés et une quantité d'armes et de munitions récupérée    Attaf reçoit un appel téléphonique de son homologue turc    Santé publique: Le ministre de la Santé rencontre les membres du SNPSP    Foot/Supercoupe d'Algérie 2024 (MC Alger-CR Belouizdad): Lahlou Benbraham au sifflet    Le Général d'Armée Chanegriha en visite officielle en Inde    Début mercredi de réunions du Comité de l'ONU pour l'exercice des droits du peuple palestinien    Mines: Tafer souligne les efforts de l'Algérie pour développer le secteur    Biskra: Cherfa pose la 1e pierre d'un silo stratégique de stockage de céréales    Des créateurs à besoins spécifiques exposent leurs œuvres à Alger    Arkab reçoit une délégation du Cluster algérien des industries électriques    Suivi de l'état d'avancement de projets énergétiques des sociétés italienne et américaine en Algérie    Recensement du produit national : une initiative pour une économie intégrée    Lancement à Oran des Journées portes ouvertes sur les forces navales    1er Congrès international du patient atteint de cancer, les 4 et 5 février    Rebiga préside une réunion préparatoire    Un réseau d'organisateurs de traversées clandestines par mer démantelé    Menace sur les zones humides    Arrestation en série lors de vastes opérations de contrôle    La mêlée sauvage    la coopération militaire et sécuritaire avec les grandes puissances, le cas de l'Otan et du dialogue méditerranéen    Les mouvements politiques félicitent le triomphe de la résistance arabe    « Cheikh M'hamed El Anka, au panthéon patrimonial de la chanson chaâbie »    Avant-première à Alger de «Deux hommes, un destin»    Le concert « Mélodies de l'authenticité et du patrimoine » enchante    USM Alger : Gassama et Aït El Hadj libérés    Le MCA perd deux points à Mostaganem    L'Algérien Djamel Haimoudi nommé superviseur général de l'arbitrage en Tunisie        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Essai. «littérature(s) africaine(s) : Vers la transculturalité
Publié dans El Watan le 13 - 02 - 2010

Avec un volume relativement léger, ce livre synthétique présente cependant une densité de contenu qui permet de parcourir plusieurs décennies d'expression littéraire continentale et de découvrir par la même l'évolution de la critique. C'est sans doute ce qui a poussé son préfacier, Rachid Boudjedra, à affirmer : «Cet ouvrage est presque une encyclopédie qui fera date et qui sera une référence incontournable parce qu'elle nous donne à voir une Afrique multicolore et foisonnante à travers ses écrivains fascinants, talentueux et hors normes, à l'image de Mother Africa.»
L'auteur livre la quintessence de 25 années de recherches, déjà marquées par d'autres publications et de nombreuses contributions dans les revues spécialisées. Ici, il se penche sur le corpus immense et significatif que représentent les littératures écrites en français et en anglais, depuis la période coloniale jusqu'à la période post-coloniale. Benaouda Lebdaï s'inscrit, de manière lucide et mesurée, dans l'optique et la méthodologie des «postcolonial studies», développées par la recherche anglo-saxonne qui ont permis de caractériser et de mieux comprendre les évolutions qui ont suivi les indépendances, notamment, mais non exclusivement, dans la littérature. Il part de la vision de l'Afrique, développée en Occident depuis les siècles passés et, particulièrement, à partir de l'occupation de ce continent. De là sont nés des clichés réducteurs et des fantasmes, dressant un écran opaque devant la réalité de l'Afrique, mais aussi de ses expressions littéraires ou autres.
Au centre de l'ouvrage se situe une question de singulier et de pluriel qui n'a rien à voir avec
l'orthographe : l'affirmation erronée d'une littérature africaine, quand il en existe, en fait plusieurs.
Cette approche amène l'investigation de l'auteur sur le terrain des rapports entre l'histoire et la littérature, engagées dans une interaction aux directions multiples. Il commence d'ailleurs par s'intéresser à l'un des effets majeurs de l'histoire du continent sur sa littérature et, particulièrement, le roman, à savoir la question des langues liée au partage du continent par différentes puissances coloniales. Passant en revue les effets de cette situation plurilinguistique, Lebdaï souligne la nécessité d'étudier les langues «en contexte» pour ne pas nier la diversité africaine, d'où le recours à l'approche critique comparative qui fait l'objet du deuxième chapitre.
Il présente ensuite une synthèse efficace des rapports entre l'histoire et les littératures africaines avant de s'intéresser à la critique narratologique, en relevant, notamment, l'importance des personnages dans le roman africain. Il arrive aussi que l'écrivain soit un personnage de son propre roman, ce qui se traduit par l'autobiographie ou par l'autofiction, d'où l'interrogation sur ces genres et sur l'hybridité (mélange de fiction et d'autobiographie).
Benaouda Lebdaï s'attache par la suite à la critique féministe. «Parler d'écriture féminine, s'interroge-t-il, est-ce accepter une ghettoïsation ?» Il y répond avec divers outils d'analyse, avant d'aborder la partie conclusive de son ouvrage sur les études postcoloniales et leur évolution. Il souligne alors que «le concept postcolonial est appelé à être remplacé afin de modifier certaines postures intellectuelles, non pas pour la terminologie uniquement, mais pour transcrire une nouvelle version des littératures africaines». Et il avance ainsi la nécessité de promouvoir et défendre le concept de «transculturalité», seul à même, à ses yeux, de saisir la complexité du champ littéraire africain. Ce concept aurait dû structurer peut-être le titre de l'ouvrage, du fait de son importance et de sa nouveauté d'approche pour le domaine considéré.
Ce qu'il y a de particulièrement intéressant dans cet ouvrage, a priori docte (et il l'est), c'est son caractère vivant. A côté des développements historiques et des analyses critiques, les détails apportent parfois des arguments pratiques à la théorie, mais aussi quelques illustrations étonnantes. On y découvre de nombreux écrivains, ignorés parce qu'ils n'appartiennent pas à la même aire de domination linguistique de l'époque coloniale, prolongée dans la période post-coloniale. On est aussi amené à «revoir» des écrivains connus, mais vus ici sous l'angle d'une approche continentale qui leur donne une autre dimension et, parfois, une autre signification. Le fait aussi que Benaouda Lebdaï ait beaucoup voyagé en Afrique et rencontré de nombreux auteurs dans leur environnement quotidien, qu'il en ait interviewé des dizaines au titre de critique journalistique, apporte un éclairage intéressant. L'anecdote surgit parfois au milieu du texte pour les besoins d'illustration, mais aussi de découverte.
Ainsi, ce passage sur les marchés populaires du livre au Ghana ou au Nigeria, «même si ce qu'on y vend ne soit pas de la grande littérature». Benaouda Lebdaï décrit alors l'achalandage de ces souks littéraires : «Ce sont des romans courts, des novellas, avec des intrigues simples, des histoires d'amour, de princes charmants et de bergères, des histoires de relations entre les gens des villes et ceux de la campagne, des histoires de prostituées, de viols, de filles sauvées par de belles histoires d'amour». L'auteur montre aussi combien les lectorats sont plus nombreux qu'on ne l'imagine, puisqu'un même livre est lu par une grande quantité de personnes qui ne sont pas répertoriées statistiquement, ce qui exclut toute mesure réelle de la diffusion des ouvrages.
De la littérature africaine aux littératures africaines est une contribution précieuse qui concerne particulièrement les universitaires, les critiques et les étudiants. Mais elle peut intéresser un public un peu plus large d'amoureux et de curieux du livre et/ou de l'Afrique.
*De la littérature africaine aux littératures africaines, lecture critique postcoloniale, recueil de Benaouda Lebdaï. Editions du Tell, Blida, 2009. 130 p.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.