Aïn Temouchent : l'industrie automobile algérienne est sur la bonne voie    Energie et mines : M. Arkab en visite lundi dans la wilaya de Béchar    Le président de la République reçoit la Médaille d'or du mérite olympique et sportif africain attribuée aux chefs d'Etat    Hadj 2025 : début lundi de la réservation des billets    La Radio culturelle organise une conférence à l'occasion du 63e anniversaire de l'assassinat de Mouloud Feraoun    L'Algérie s'est engagée à autonomiser les femmes et à promouvoir leurs droits politiques et sociaux    AADL 3: le téléversement des dossiers via la plateforme numérique sans délai fixé    Hypocrisie diplomatique: Quand la France accuse l'Algérie en oubliant ses propres privilèges    Coup d'envoi des "Nuits d'Ouled Djellal du cinéma révolutionnaire"    Circoncision des enfants: le ministère de la Santé rappelle les conditions requises    Affaires religieuses: Zakat El-Fitr fixée cette année à 150 DA    Karaté/Ligue mondiale: l'Algérienne Cylia Ouikène sacrée    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 48.572 martyrs et 112.032 blessés    Ghaza: urgence de redonner l'accès à l'éducation pour les enfants palestiniens    Rebiga préside une réunion de suivi de la modernisation des mécanismes de communication administrative    Nécessité d'instaurer les valeurs de l'éthique commerciale islamique    Ligue 1 Mobilis: le MCA craque et concède le nul face à l'USMK (2-2)    Mondiaux 2025 en salle : Chenitef, seul représentant algérien à Nanjing    Le retour attendu de Belaïli    Championnat d'Afrique de judo : Les sélections nationales en stage de préparation    Une transition menée par les Syriens    L'occupant sioniste multiplie ses agressions contre les mosquées pendant le mois sacré    L'ONU accuse Israël d'actes génocidaires    El-Bayadh Saisie de 1.508 comprimés de psychotropes    Une ville en dégradation    Approche L'obligation du jeûne de Ramadhan selon le Coran et en Islam    Une cérémonie de distinction des lauréates du concours ''Femmes entrepreneures à succès''    Le PPP, catalyseur pour renforcer l'outil national de réalisation    Une pré-qualification pour la compagnie chinoise ZPEC    Ismaël, 21 ans, a mémorisé la moitié du Coran : Son histoire et sa méthode    « Les ténèbres de la conquête : massacres et enfumades en Algérie »    Ouverture de la 17e édition des ''Dourouss Mohammadia''    Les personnes à besoins spécifiques, un exemple de résilience face aux épreuves    Epreuves restreignant la dynamique associative en Algérie    « Renforcer l'unité nationale pour faire face aux défis et aux campagnes haineuses contre l'Algérie »    Trois recours reçus par la Cour constitutionnelle        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Tamazight, langue officielle, l'espoir de toute une génération
Publié dans El Watan le 02 - 02 - 2016

Avec la proclamation de Tamazight langue officielle, c'est la fin d'un déni millénaire d'un pan important de l'identité algérienne. C'est le rêve réalisé de toute une génération qui a milité et œuvré pour que cette langue trouve sa place dans le concert des lois de la nation. On ne va pas manquer, en ces journées historiques, d'honorer la mémoire des précurseurs qui ont mené le combat pour la reconnaissance de tamazight, il faut aussi saluer aussi la perspicacité des pouvoirs publics qui ont su enfin tenir compte des aspirations de la population.
Le combat pour la reconnaissance de tamazight en Algérie est des plus justes. Elle est la langue autochtone de ce pays et, au-delà, du Maghreb et d'une grande partie du Sahara. Même si l'arabisation n'a pas cessé depuis près de quatorze siècles de rogner sur son domaine et d'accentuer son morcellement dialectal, elle reste encore la langue parlée de plusieurs millions d'habitants, soit, selon les statistiques les plus crédibles, un tiers au moins des Algériens.
En dépit de la concurrence, tout au long des siècles, de grandes langues de civilisations, comme le phénicien, le latin, l'arabe et le français, tamazight a su maintenir son existence, alors que des langues prestigieuses, comme l'araméen ou l'égyptien, producteurs de grands empires, ont disparu.
Pendant longtemps, et encore aujourd'hui, quand on veut déprécier tamazight, on la traite de «dialecte» (lahdja en arabe) et on refuse de lui accorder le statut de langue (lugha). Or, un dialecte est toujours le dialecte d'une langue et s'il faut parler de dialecte amazigh, il faut obligatoirement envisager une langue amazighe, à moins que l'on considère tamazight comme le dialecte d'une autre langue, en l'occurrence l'arabe, comme le soutiennent parfois encore des «linguistes» et des «historiens» qui, en dépit des progrès de la science linguistique et de l'histoire, continuent à puiser leur information dans le fatras des légendes des auteurs médiévaux.
Il est vrai que le domaine de tamazight est fortement morcelé et que la langue, victime d'une répression séculaire, n'a pu s'unifier, mais il n'y a pas de doute qu'avec l'officialisation et la création d'une académie, l'usage régulier de l'écriture, la multiplication des publications, la scolarisation massive, l'introduction de la langue dans l'administration favoriseront l'émergence d'un tamazight standard, qui transcendera les dialectes.
Cette langue, comme cela s'est fait un peu partout, pourrait se former autour d'un dialecte, vers lequel tendront progressivement les autres.
Signalons encore que tamazight, que ses adversaires veulent limiter aujourd'hui à la seule fonction de langue orale régionalement enclavée, a possédé un système d'écriture considéré par les spécialistes comme l'un des plus anciens du bassin méditerranéen.
Ce système se perpétue de nos jours au Sahara, et une version modernisée est employée en Kabylie dans les enseignes et les panneaux de signalisation. Une utilisation plus large pourrait lui redonner une seconde vie. En quelques décennies et en dépit de la répression dont il a fait l'objet dans le passé et le manque de moyens matériels auxquels il est confronté aujourd'hui, tamazight bénéficie de nombreuses études, ainsi que de grammaires et de glossaires qui, perfectionnés et complétés, pourraient servir à l'enseignement de la langue et à son emploi dans les différentes sphères de la vie quotidienne.
Il faut bien comprendre qu'en matière de production scientifique, il n'y a pas de prédispositions «naturelles» que posséderaient certaines langues et qui manqueraient à d'autres. Il est tout à fait possible de rédiger en berbère, ou dans une autre langue aujourd'hui minorée, des traités de physique ou de mathématiques : le tout est de savoir aménager le lexique de cette langue pour qu'il puisse exprimer les notions modernes. Le français, l'anglais, le russe, le japonais n'ont fait que puiser dans leur vocabulaire héréditaire pour confectionner leurs nomenclatures scientifiques, et on sait que les philosophes, les médecins et les mathématiciens arabes du moyen-Age s'étaient servi de la langue fortement imagée des poètes de la période pré-islamique !
De la langue nationale à la langue officielle
Mais le travail d'aménagement linguistique de tamazight ne pouvait se faire que si la langue disposait d'un statut clair et définitif, celui de langue nationale et officielle, qui mettra fin à sa marginalisation et lui donnera les moyens de se développer et de s'épanouir. Aujourd'hui, c'est chose faite : tamazight dispose nominalement de ces deux dispositifs.En fait, un processus de légitimation, voire de constitutionnalisation du berbère est amorcé avec l'introduction de cette langue dans le système scolaire. On a beaucoup écrit sur les arrière-pensées des autorités, sur la planification même de l'échec de cet enseignement organisé dans un environnement souvent hostile et sans moyens matériels et pédagogiques suffisants, mais ce même enseignement a brisé le tabou et ouvert la voie à la constitutionnalisation du berbère. On sait, en effet, le rôle que peut jouer l'école dans la diffusion d'une langue et l'exercice de certaines fonctions sociales. Avec l'école, le berbère a pu accéder surtout – à une grande échelle – à l'écriture, échappant au statut dégradant de dialecte, exclusivement réservé à l'oral. La libération, depuis 1988, du champ politique et médiatique, a aidé à diffuser dans les couches kabyles les thèmes de la revendication culturelle et linguistique berbères et permis de polariser l'attention sur les problèmes identitaires.
Les émeutes et les graves incidents du printemps 2001 allaient réaliser une autre avancée : celle de la proclamation de tamazight langue nationale. On a objecté que ce statut ne répondait pas aux attentes de la population. La langue amazighe avait, de facto, le caractère de langue nationale puisqu'elle est parlée par plusieurs millions de citoyens algériens et qu'elle est la langue originelle du pays. En la déclarant langue nationale, l'Etat ne faisait qu'entériner, de jure, un statut qu'elle a déjà. En fait, l'impact psychologique de cette mesure fut très grand dans la mesure où, pour la première fois dans l'histoire du Maghreb moderne, il y a une rupture avec le monolithisme linguistique et culturel imposé depuis les indépendances. La notion de langue nationale a été hissée, notamment en Algérie, au rang de mythe, et son imbrication avec la langue arabe a été telle qu'elle est exclusivement utilisée pour désigner cette langue.
Cependant, c'est le statut de langue nationale qui consacre définitivement la reconnaissance de tamazight en mettant fin à sa marginalisation. C'est lui seul, en effet, qui mettra à sa disposition les moyens de l'Etat pour assurer sa promotion, en finançant les projets d'aménagement linguistique et la publication d'ouvrages scolaires et autres en vue de sa normalisation. Lui seul l'imposera dans les actes de la vie quotidienne et le fera participer pleinement, aux côtés de l'arabe, à la gestion de la Cité.
Le rôle d'une académie
Autre mesure prévue pour accompagner l'officialisation : la création d'une académie. Il est vrai que dans ce long cheminement, des instances ont été créées pour répondre à la demande : un Haut Commissariat à l'Amazighité (HCA) et un Centre national et pédagogique pour l'enseignement de tamazight. Le travail du HCA a été des plus enrichissants avec des publications littéraires et pédagogiques, ses colloques et son intervention en faveur de la promotion de la langue et de l'enseignement de tamazight, mais cette instance si utile n'avait pas la latitude de procéder à l'aménagement de la langue. Ce rôle ne peut incomber qu'à une académie.
Une académie est surtout un organisme scientifique chargé de l'étude, de la rénovation et du développement de la langue. Elle est chargée de l'aménagement linguistique de la langue en fixant des normes, au plan de l'écriture et de la grammaire, en enregistrant les lexiques disponibles, en entérinant l'usage des néologismes, en rédigeant des grammaires et des dictionnaires. Dans les milieux scientifiques et pédagogiques, la norme a plutôt mauvaise presse à cause de ses aspects répressifs (se conformer au bon usage, code de règles à ne pas transgresser) ; dans le cas du tamazight, il s'agira avant tout de fixer les structures communes pour stabiliser la morphologie, la syntaxe et le lexique, aujourd'hui dispersés même à l'intérieur de chaque dialecte. La langue amazighe n'a pas beaucoup de spécialistes, c'est pourquoi il est bon que la future académie réunisse les berbérisants algériens en poste au pays. Il y va de la réussite de l'entreprise, mais aussi de sa crédibilité sur les plans national et international.
Comme pour toutes les langues émergentes, il y a de nombreux problèmes : il faut faire des enquêtes sur la langue à travers un territoire très vaste, concevoir des dictionnaires et des glossaires, répondre à des besoins ponctuels en matière de terminologies scolaires et autres. Il y a aussi le problème de l'écriture. Pour notre part, nous sommes opposés à une nouvelle guerre de l'écriture et à l'affrontement de positions inconciliables qui font perdre du temps et qui empêchent le berbère d'avancer. Des solutions pourraient être trouvées par les futurs académiciens.
Et il y a des chances qu'elles soient acceptées par la communauté nationale quand ce sont des spécialistes du domaine qui les proposent. Les futurs académiciens ne doivent pas travailler en vase clos : ils doivent avoir une autre ouverture sur les autres langues, notamment la langue arabe, non seulement parce que l'arabe a été une source d'inspiration, par l'emprunt et le calque linguistique de tamazight, mais aussi parce que l'expérience d'aménagement de la langue arabe en Orient est vieille de plus de 150 ans et qu'elle est très enrichissante.

Par Mohand Akli Haddadou
Professeur de linguistique amazigh, écrivain


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.