L'UNRWA a perdu plus de 270 de ses employés dans la bande de Ghaza depuis octobre 2023    Foot/Ligue 2 amateur: Le MB Rouissat garde le cap, l'USM El Harrach suit derrière    M. Hidaoui salue le rôle des SMA dans la consolidation des valeurs nationales    Port d'Alger: Ouverture "prochaine" de quatre bureaux de change au niveau de la gare maritime    Foot/Compétitions Africaines Interclubs: La CAF prolonge la date limite d'inscription des joueurs jusqu'au 28 février    Tour national des Zibans de Cyclisme: 88 coureurs sur la ligne de départ    Des pluies orageuses sur plusieurs wilayas vendredi et samedi    Une caravane médicale multidisciplinaire du Croissant rouge algérien effectue des examens à Tissemsilt    Ghaza : Guterres appelle à l'évacuation immédiate de 2.500 enfants blessés    Ballalou met en avant les efforts de l'Etat en matière de soutien du livre et de promotion de l'édition en Algérie    Mascara : le chahid Cheriet Ali-Cherif, un modèle de résistance, de défi et de loyauté envers la patrie    Présidence de l'Algérie du Conseil de sécurité : défense des causes justes, efforts inlassables pour porter la voix de l'Afrique    Le groupe parlementaire d'amitié Algérie-Venezuela examine les moyens de renforcer la coopération avec l'Assemblée nationale vénézuélienne    Décès de l'ancien journaliste de l'APS Mohamed Bakir    Commission intergouvernementale mixte algéro-russe: signature de 9 accords et mémorandums d'entente dans plusieurs domaines    Agrément à la nomination de la nouvelle ambassadeure d'Algérie à Oslo    La coopération bilatérale au centre des entretiens de Arkab avec le vice-ministre russe de l'Energie    Pluies orageuses attendues sur des wilayas de l'Ouest à partir de jeudi soir    Les moyens de renforcer l'efficacité énergétique examinés    Signature d'un protocole de coopération en matière de formation policière    Fédération tunisienne de football : Moez Nasri élu nouveau président    Le sélectionneur algérien plus objectif dans ses analyses    Débâcle des Verts au Mondial de hand : Les pouvoirs publics interviennent    Le Général d'Armée Saïd Chanegriha reçoit le SG adjoint délégué pour les affaires politiques et la politique sécuritaire de l'Otan    «Nous sommes maîtres chez nous !»    Poutine était prêt à rencontrer Zelenski au printemps 2022    Saisie de 1.700 kg de kif traité et 441 comprimés de Prégabaline 300 mg    A Monsieur le président de la République    A Monsieur le président de la République    Des milliers de déplacés au Darfour-nord en raison d'une escalade des attaques des FSR    « L'appel à l'expulsion des Ghazaouis est une tentative désespérée et injuste »    «Le recensement vise à atteindre plusieurs objectifs politiques stratégiques»    Sansal, le Cercle algérianiste et le plan de partition de l'Algérie    Une commune en plein chantier    Arrivée à Skikda, la troisième halte    Elaborer une stratégie nationale aux contours clairs        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Derek Walcott, l'art des métaphores
Arbre, tu ne peux être que canoë
Publié dans El Watan le 25 - 05 - 2006

homère ne pouvait que faire des émules à travers les âges. Ce fut là son destin de poète ayant succombé aux charmes des sirènes.
Que de poètes ont suivi sa trace pour subir, volontairement, les mêmes charmes ! L'Antillais, Derek Walcott, prix Nobel de littérature 1992, en est un parmi tant d'autres. Toutefois, la poésie, pour lui, se veut une quête d'identité. On ne devient pas poète aussi facilement dans cette région du globe à la merci des vents contraires, surtout lorsqu'on est métis, chevauchant sur plusieurs langues, savantes et vernaculaires. Homère devient, pour Derek Walcott, Omeros. Un nom composé selon l'explication même donnée par notre poète. Il y a le (O) qui est, par essence, une espèce d'invocation naturelle contenue dans une coquille, marine, cela s'entend. Il y a, ensuite, la (mer) qui signifie, à la fois, mère et océan dans le patois des Antilles. Et puis, il y a le (Os) qui fait allusion, d'une manière tranchante, à la vague blanche qui vient, dans un mouvement perpétuel, se briser sur le rivage. Omeros est donc Homère dans la vision de ce grand poète des Caraïbes. Oui, c'est une trouvaille de poète ballotté entre la langue anglaise, la langue française et, bien sûr, le créole et les différents patois de Sainte-Lucie, son île natale. Omeros est le titre d'un long poème de Derek Walcott et quel poème ! Il s'étend sur pas moins de 325 pages, sans le moindre essoufflement. Il faut dire que l'intonation de cette voix, si singulière, ne se complaît pas toujours à notre goût et pour cause. Quelle connaissance avons-nous de cette poésie, en marge de la poésie elle-même ? Le rythme chaud et délié de toute la vie de l'Amérique latine nous arrive par bribes. On croit saisir le message d'une Gabriela Mistral, (1889-1957), d'un Juan Rulfo, (1918-1986), d'un Heitor Villa Lobos, (1887-1959) ou d'un atahualpa Yupanqui, (1908-1992), en fait, tout échappe à notre entendement. Pourtant, Derek Walcott fait usage de la langue anglaise et se considère, lui-même, comme le résultat d'une multitude d'influences. « Je n'ai pas, avait-il dit à la suite de l'obtention du Nobel, la moindre gêne à dire que ma voix est un mélange de voix des poètes que j'ai aimés ». Surprenante et exubérante, à la fois, que cette littérature de l'Amérique latine ! Contrairement à celle de l'Amérique du Nord qui, de l'avis des écrivains américains eux-mêmes, a mis du temps pour voler de ses propres ailes, elle a réussi à se soustraire à l'emprise de l'Espagne et du Portugal et se faire aussi foisonnante et luxuriante que la jungle de l'Amazonie. Avec Walcott, nous avons droit à un corpus d'images inhabituelles. Philoctète et Achille, ces deux personnages de la Grèce classique, se mettent dans la peau de quelques pauvres pêcheurs des Antilles. Bien que violents vis-à-vis d'eux-mêmes et portant des stigmates à longueur d'année sur leurs corps de vieux marins, il leur arrive de nous gratifier de quelques images à même de nous dérouter. L'homme, aux prises avec une quotidienneté inhabituelle, donne naissance, automatiquement, à un langage qui n'a rien à voir avec les tournures qui se digèrent très mal. Walcott « voit avec ses oreilles ». Et, il faut bien le croire. Le voilà encore à parler à un arbre : « Tu ne peux être que canoë, rien d'autre ». Ce n'est pas sa faute si nous butons à quelque impropriété de sa part. Le poète, en lui, tire les ficelles à sa manière. Il n'hésite pas en cela à faire des transpositions linguistiques des plus étranges. Son but premier, c'est de détruire ce qui lui paraît comme susceptible de nuire à son propre équilibre. Or, et c'est là qu'il est difficile parfois de suivre sa trace, le processus inverse, c'est-à-dire le respect de l'environnement langagier tel que nous le concevons, semble ne pas se faire normalement. Walcott, avait-il besoin d'aller emprunter aux Grecs la base de son imagerie alors que la luxuriance des Caraïbes l'invitait à faire l'économie de ce déplacement ? Lui qui se sent quelque peu trahi par la langue, puisque, de son propre aveu, il lui a toujours été difficile de faire le mariage entre les différents dialectes en usage aux Antilles, compose ses vers en anglais tout en macérant le tout dans une eau dont il est seul à en connaître les propriétés chimiques et les réactions. Les critiques littéraires ont souvent évoqué ses « tracasseries linguistiques », son « isolement », étant anglophone dans un pays francophone. Or, sa poésie, même se cantonnant dans langue précise, en l'occurrence l'anglais, se fait généreuse en abritant toutes les langues du terroir. Ce faisant, c'est une poésie qui refuse d'assassiner la langue, car c'est de l'être humain qu'elle se préoccupe au plus haut degré. En lisant Derek Walcott, on se met dans la position d'un aventurier frayant son chemin dans une jungle luxuriante. Il faut, à chaque mouvement des yeux sur la page imprimée, dégager d'un coup de machette les lianes et les herbes folles, pour mieux apprécier le paysage qui s'offre à notre regard. Il s'agit, bien sûr, d'un paysage prêt à livrer ses secrets et sa beauté intrinsèque, mais sous réserve d'accepter certaines audaces langagières. On croit s'abreuver à la source du poète lui-même et c'est toute l'Amérique latine qui se découvre à nous. Alejo Carpentier, (1904-1980), voisine avec Derek Walcott, surtout dans ses romans épiques qui retracent l'histoire de Cuba au XIXe siècle. La même luxuriance langagière, le même intérêt pour l'être humain, la même vision du monde. Ce n'est guère la politique qui triomphe, mais bien la littérature et rien que la littérature. C'est pourquoi, Derek Walcott reste un poète extravagant, un poète debout sur une terre ferme qui n'a pas encore livré toutes ses richesses.

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.