Journée nationale de l'émigration : Le président de la République réaffirme l'attachement de l'Etat à défendre les enfants de la communauté nationale et à protéger leurs intérêts    Le président de la Banque africaine d'import-export visite le nouveau Palais des expositions en cours de réalisation à Alger    M. Younes El-Menfi salue le rôle de l'Algérie soutenant la stabilité et l'unité de la Libye    Agression sioniste contre le Liban: 2.367 martyrs depuis octobre 2023    Salon NAPEC 2024: débat sur la production de l'hydrogène vert et ses défis en Algérie    Les massacres du 17 octobre 1961 ont mis à nu la brutalité du colonisateur français et contrarié ses plans    Mise en échec de tentatives d'introduction de 5 quintaux de kif traité via les frontières avec le Maroc    Le Président de la République s'entretient avec le président du Conseil présidentiel libyen    Le président de la République reçoit le président de l'Afreximbank    La Finlande appelle l'UE à imposer davantage de sanctions à l'entité sioniste    Béjaia: la pièce "Terra Madre" ou le SOS de la nature présentée au FITB    La présidente de l'Inde achève une visite d'Etat de quatre jours en Algérie    Le 7e Festival culturel international "L'été en musique" s'ouvre à Alger    Le droit humanitaire a été enterré sous les ruines de Ghaza    Des manifestants bloquent la Bourse de New York    La France s'impose en Belgique en Ligue des nations    Pourquoi le Nigeria a refusé de jouer son match face à la Libye ?    RCK : Boualem Charef nouvel entraîneur    Examen des facilités pour lancer le projet durant la saison 2024-2025    Large affluence aux portes ouvertes sur les projets de lotissements sociaux et de l'habitat rural    Des parents d'élèves en colère se mobilisent contre la fermeture de l'école ''Aurès el Moustakbel''    Arrestations de plusieurs individus recherchés par les instances judiciaires et d'autres demandés par les services de police    Aplanir les divergences par le dialogue    Une nouvelle session de formation visant à améliorer les compétences de son personnel    Les populations civiles délibérément ciblées dans les conflits armés    ''Danse céleste'', un spectacle fascinant    Ouverture des candidatures pour l'inscription sur la liste des médiateurs    La diversité patrimoniale algérienne célébrée    Belaabed et Hammad coprésident une réunion préparatoire du championnat national scolaire des sports collectifs    Ouverture à Alger de la Foire nationale de commercialisation des produits de la femme rurale    Tennis de table/Championnats d'Afrique: médaille d'argent pour l'Algérie    Accidents de la route: 39 morts et 1526 blessés en une semaine    Football: décès de l'ancien arbitre international Belaid Lacarne    Une délégation parlementaire participe au 37e Congrès extraordinaire de l'UIPA    Boughali s'entretient à Genève avec le président du Parlement de l'Amérique latine et des Caraïbes    Le député Bouchouit appelle à Genève à soutenir la clause d'urgence sur la Palestine    L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Le plurilinguisme est une donnée de la situation linguistique dans le monde»
Professeur Dalila Morsly. Sociolinguiste
Publié dans El Watan le 06 - 05 - 2014

Titulaire d'un doctorat de 3e cycle et d'un doctorat d'Etat, Dalila Morsly est professeur émérite à l'université d'Angers, en France. Elle est aussi membre fondatrice du laboratoire de recherche, SLADD, de Constantine.
-La notion de pluralisme linguistique était considérée comme un handicap et, paradoxalement, à l'ère de la mondialisation, le même concept est devenu un excellent vecteur de richesse linguistique. Comment expliquez-vous ce bouleversement conceptuel ?
Le concept du plurilinguisme n'était pas considéré comme un handicap linguistique. C'est plutôt la mise en évidence de l'ensemble des langues parlées par un locuteur, quel qu'il soit, qui était considéré comme un handicap dans le domaine de l'acquisition des langues et du savoir dans les deux niveaux, scolaire et universitaire.On avait l'impression qu'il y avait une difficulté à apprendre plusieurs langues à la fois et que cela pouvait gêner l'apprentissage, en particulier de la langue de l'école. Aujourd'hui, on a beaucoup évolué sur ces questions-là.
Le plurilinguisme est une donnée de la situation linguistique dans la majorité des pays du monde, en d'autres termes, c'est mille et une réalités sociales. Il faut savoir qu'en cours d'apprentissage d'une langue, l'apprenant ne met pas dans sa poche toutes les autres langues qu'il parle, lit ou écrit. Nous avions intérêt à développer ce qu'on appelle les compétences de communication en mettant en exergue le bagage pluriel des individus afin de rendre plus performante l'acquisition des savoirs. A l'ère des échanges internationaux de plus en plus intenses dans tous les domaines de la vie économique, sociale, culturelle… il devient difficile d'imaginer une société unilingue. En Algérie, on voit que cette question se développe de plus en plus. A titre d'exemple, on enseigne des langues qui, jusqu'ici, n'étaient pas vraiment présentes dans le système éducatif, comme le chinois et le turc.
-Cinquante ans après l'indépendance, quel bilan faites-vous des pratiques linguistiques algériennes ?
Il est difficile de cerner ce sujet en quelques mots. Ce colloque se veut une opportunité d'étudier les usages, les variétés, les langues que des Algériens d'aujourd'hui parlent. Nous nous posons cette question parce qu'il y a eu, chez nous, une évolution à différents niveaux. Celle-ci se manifeste tout d'abord dans la politique linguistique ; pendant longtemps, on a refusé de parler au niveau institutionnel de la langue amazighe. Maintenant, elle est reconnue comme langue nationale, au même titre que l'arabe. L'introduction de tamazight a eu nécessairement une incidence sur les pratiques linguistiques algériennes. Il ne faut pas oublier, par ailleurs, qu'au bout de 50 ans, le secteur de l'enseignement a été largement arabisé et que cette démarche a été accompagnée par la généralisation de l'enseignement. La scolarisation de la femme et son intégration dans le monde du travail ont aussi contribué dans l'émergence du plurilinguisme chez nous.
-L'Algérien est plurilingue. En général, il s'exprime en arabe dialectal mélangé avec des mots français algérianisés ou en tamazight. Comment jugez-vous l'alternance avec laquelle le citoyen algérien passe d'une langue à une autre ?
L'alternance des langues est une donnée inévitable chez tous les citoyens du monde qui parlent plusieurs langues. Il y a tout un discours qu'on entend dans la société et même chez certains professeurs. Ce discours consiste à dire que le locuteur qui passe du français vers l'arabe, par exemple, est handicapé, c'est pourquoi il change de langue. Et ce n'est pas du tout cela. Quand vous prenez les textes de la presse arabophone, par exemple, ils sont écrits en «ârabia fos'ha», l'arabe écrit, et puis il y a des passages en arabe parlé, souvent sous forme de proverbes ou d'expressions idiomatiques. Cela veut dire que le rédacteur de l'article trouve que cette forme établit une connivence beaucoup plus importante avec son public que le fait d'illustrer ses propos dans une langue parlée par tout le monde. C'est pareil en français, c'est un mode de communication jugé efficace pour créer des effets humoristiques ou pour mieux faire passer le sens de ce que l'on veut dire. Donc l'Algérien passe bien souvent d'une langue à une autre pour établir une connivence.
-Les langues berbères, comme tamazight, reviennent souvent dans vos exposés et recherches. Quelle analyse faites-vous de la position de cette langue, instrumentalisée lors de la campagne présidentielle du 17 avril ?
La langue amazighe revient dans mes recherches parce que je suis une sociolinguiste, je travaille sur les réalités langagières du pays. Tamazight constitue une des dimensions du plurilinguisme algérien. Je ne serais pas sérieuse si je ne prenais pas en compte cette dimension. Cette langue est maintenant enseignée, il est donc intéressant d'observer les dynamiques qu'entoure cet apprentissage en classe. Les questions d'ordre didactique mais aussi sociolinguistique intéressent nécessairement un sociolinguiste. Quand une langue qui était essentiellement la langue de la maison devient une langue d'enseignement, qu'elle est utilisée dans les médias parce que nous avons maintenant une chaîne de télévision amazighe, comment va-t-elle répondre aux besoins nouveaux auxquels elle doit faire face ?
Par exemple, tamazight, étant une langue de la maison, n'a jamais été utilisée comme langue pour le domaine professionnel, qu'il s'agisse du monde économique ou de la médecine. Aujourd'hui, les journalistes, au journal télévisé, parlent d'économie, de technologie, etc. Comment font-ils ? A partir de quel corpus ? De nombreux travaux essayent de créer de nouvelles terminologies et de nouveaux concepts pour permettre au journaliste de parler en tamazight de tout cela. Des efforts immenses visent cela, de même qu'au niveau de l'écriture. La question de la graphie amazighe a créé un débat contradictoire souvent houleux.
On se demande toujours s'il faut adopter les caractères arabes, le tifinagh ou la transcription latine. Evidemment, comme la reconnaissance de la langue et de la culture amazighes est née dans un contexte idéologique, que son émergence en tant que langue nationale est le résultat d'un travail militant important sur le terrain mais aussi par les associations qui diffusent la culture amazighe ou encore la chanson, c'est là que le tamazight a été instrumentalisé politiquement. On a bien vu lors de la campagne présidentielle comment tamazight a été pris en charge par les différents candidats. C'est inévitable, de par le monde, le politique utilise les questions d'actualité.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.