Algérie-Egypte : Ghrieb examine avec le ministre égyptien des Affaires étrangères les perspectives du partenariat industriel    Ligue 1 Mobilis : l'ES Sétif au pied du podium, le NC Magra n'est plus relégable    Le président du MSP appelle à faire face aux défis auxquels le pays est confronté    Le Mouvement Ennahda souligne l'importance de consolider le front intérieur face aux défis    Meeting international: Loubna Benhadja s'impose sur 400m/haies aux USA    Evaluation des performances des urgences médicales: Saihi tient une réunion avec les cadres centraux    Journée Internationale sur la réanimation pédiatrique à Oran    Mois du patrimoine: un programme riche et varié dans les wilayas du Sud    Chaib et Ouadah participent à une rencontre sur l'état et les perspectives de l'investissement en Algérie    Hachichi visite des sites relevant d'ExxonMobil au Nouveau-Mexique    Agression sioniste: la famine est imminente à Ghaza après 45 jours de blocus total    UNRWA: le blocus sioniste actuel sur Ghaza "est le plus sévère" depuis le début de l'agression    Haltérophilie/Championnat d'Afrique: l'Algérie présente avec 9 athlètes à l'île Maurice    40 poétesses à la 14e édition du Festival culturel national de poésie féminine    Rebiga s'enquiert de la qualité de prise en charge des Palestiniens accueillis au centre de repos de Hammam El Biban    Opéra d'Alger: ouverture du 14e Festival international de musique symphonique    Projet de loi sur les Wakfs : les députés saluent le projet et appellent à l'accélération de sa mise en œuvre    Première rencontre régionale des journalistes et professionnels des médias algériens : des ateliers axés sur la réalité de la presse et la pratique journalistique    L'Algérie prend acte    Sonatrach renforce sa coopération avec le groupe américain ''Oxy''    L'arbitre Ghorbal hors-jeu...    Malgré le déstockage d'énormes quantités, la pomme de terre reste chère    USMA – CRB en finale    Les frappes israéliennes continuent de tuer des civils    Le Quai d'Orsay et le lobby pro-israélien, principaux soutiens de Boualem Sansal    Un projet et vision de développement de l'art    Diverses activités culturelles au programme    Les conditions d'un produit intérieur brut de 400 milliards de dollars et d'une production de 200 milliards de m3 gazeux 2028/2030    Les dernières pluies sauvent les céréales    Plus de 3.600 véhicules volés en 2024 !    Un risque de dévaster les économies les plus vulnérables    «Je reviendrai plus fort et meilleur qu'avant»    Lorsque le stratagème de l'ALN l'emporte face à l'arsenal militaire colonial    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    Création «prochaine» de délégations de wilayas de la société civile    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



«Citoyens de beauté, entrez dans le poème !»
Hommage à Jean Sénac à la Bibliothèque nationale (Alger)
Publié dans El Watan le 19 - 05 - 2016

Jean Sénac, le poète algérien de la ville, demeure toujours inconnu dans son pays.
Le poète algérien Yahia El Wahrani ou Jean Sénac, l'enfant d'Oran et d'Alger, figure toujours sur la liste des «oubliés». Assassiné en 1973 pour des raisons encore inconnues, l'auteur de Aux héros purs, qui n'a jamais obtenu la nationalité algérienne, est presque ignoré par le champ de l'édition et de la recherche universitaire en Algérie. Son nom est souvent mis de côté dans les hommages et les célébrations organisés par les cercles culturels. Ce constat a été établi, mardi après-midi, à la Bibliothèque nationale du Hamma, à Alger, lors du «Rendez-vous avec la poésie» que dirige Lamis Saïdi.
«Beaucoup d'Algériens connaissent Camus, le défendent, mais ne savent presque rien de Sénac», a regretté le poète Mohamed Boutghane, le seul à avoir traduit Jean Sénac à la langue arabe. Il a rappelé qu'il était banni par les autorités politiques de l'époque et a critiqué les générations qui avaient connu Sénac sans rien faire pour briser le mur du silence. Il a salué toutefois les travaux de Hamid Nacer Khodja sur l'écriture de l'auteur de Matinale de mon peuple.
«Sénac aimait profondément l'Algérie dans son écriture poétique plus que les autres poètes algériens. Il a évoqué Larbi Ben M'hidi et Mostefa Lacheraf. Les premiers textes traduits furent Les porteurs de nouvelles et Pieds et poings liés, que j'ai publiés dans le supplément culturel du journal En Nasr», a souligné Mohamed Boutghane, évoquant le livre de Rabah Belamri sur Sénac. «Un livre dans lequel on apprend que Sénac était le fils illégitime d'une mère espagnole et qu'il était homosexuel», a-t-il relevé.
Le poète Salah Badis a découvert Jean Sénac à travers le livre Pour une terre possible et le célèbre poème Citoyens de beauté (écrit en 1963). «Dans ce poème, il a écrit l'un des plus beaux vers de la poésie algérienne, ‘‘Comme un camion plein de rires''. Je cherchais un poète d'Alger, un poète de la cité. La poésie et la littérature ont toujours boudé la ville chez nous. Sénac, qui a vécu au quartier de Bologhine, était le poète de la ville par excellence. Bologhine est le seul quartier d'Alger où il n'existe pas de barrière entre la mer et la ville.
Le poète regardait tout le temps la mer. D'où sa présence dans la poésie, autant que le soleil et le sable», a relevé Salah Badis. Selon lui, Sénac était clair dans ses choix linguistiques et politiques après l'indépendance de l'Algérie. «Il était le poète banni de la tribu, de la ville. Il a terminé sa vie dans une cave. Il était le poète de son temps et de tous les temps. Il a adressé ses derniers poèmes aux jeunes», a-t-il noté.
L'hommage rendu à Jean Sénac était accompagné d'un débat sur la traduction de la poésie. «La problématique de cette traduction ne se pose pas en termes technique ou linguistique. C'est une question de l'harmonie de l'être algérien avec lui-même et avec d'autres êtres. De la réconciliation de l'être algérien avec son identité complexe, riche et multiple sans haine et sans fanatisme», a souligné Lamis Saïdi. Pour elle, la traduction de la poésie en Algérie est Sur un Pont brisé.
«Jean Sénac a toujours été ce pont qu'on n'a pas pu casser. Un pont transparent fait d'eau, de mots, de sang, de poèmes et de soleil. Nous n'avons pas besoin de rappeler que Yahia El Wahrani était un Algérien. D'une algérianité qui a suscité parfois la jalousie d'autres Algériens en raison de sa pureté. Une algérianité débarrassée des souillures du racisme, du régionalisme, des rancœurs et de l'identité enfermée sur elle-même», a-t-elle appuyé. Pour elle, l'algérianité de Jean Sénac est enracinée sans racines. «Enracinée par les mots qui enlacent les voix du peuple algérien. Sénac disait : ‘‘Le vrai grand poète, c'est le peuple avec toutes ses conneries''», a-t-elle noté, rappelant l'adhésion sans hésitation du poète au mouvement nationaliste algérien dès le début dans les années 1950.
Elle a évoqué son combat culturel et politique à travers les revues, les associations et les émissions radiophoniques. «A aucun moment, il n'a abandonné son projet poétique. Son verbe poétique n'a jamais perdu sa vivacité», a insisté Lamis Saïdi. Elle a rappelé que l'extrait du poème Citoyens de beauté, Je t'aime, tu es forte, comme un comité de gestion a suscité la controverse sur l'écriture de Jean Sénac, mais également «beaucoup d'incompréhension» sur ses engagements idéologiques.
Nassira Saïdi, ex-libraire et ex-chroniqueuse à la radio, a qualifié Jean Sénac de «poète algérien essentiel». Selon elle, le vers Je t'aime, tu es forte, comme un comité de gestion était utilisé dans les années 1970 pour draguer à l'université. «A l'époque, les recueils de Jean Sénac n'étaient pas disponibles. Certains parmi l'élite avaient décrété que Sénac avait une écriture conformiste. Citoyens de bonheur est un poème extraordinaire d'enthousiasme et d'envie de faire et de construire. L'envie populaire qui existait après l'indépendance du pays», a estimé Nacéra Saïdi. «Il faut absolument qu'il retrouve la place qu'il mérite. Il sera celui qui aidera à libérer le corps et l'esprit», a-t-elle ajouté.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.