Aïssa est la forme arabe du nom de Jésus, cité à plusieurs reprises dans le Coran. Signalons tout de suite que ce nom n?est pas le même que celui que les chrétiens arabophones donnent à Jésus : Yasu?ê. Ce dernier est tiré, comme c?est le cas chez tous les chrétiens, du grec Iésus, provenant lui-même de l?hébreu Jeshua. Le nom musulman, en revanche, est tiré de Isaïe, arabisé en Aïssa. C?est sous la forme Aïssa que le nom de Jésus figure dans l?onomastique algérienne. On le rencontre également sous la forme Benaïssa, en fait, un nom tiré du nom du mystique d?origine berbère, Sidi Benaïssa, fondateur de la confrérie des Aïssawa qui a ses adeptes principalement au Maroc et dans l?Ouest algérien. Signalons aussi que chez les Touareg, le nom de Aïssa est prononcé Gheysa. Par ailleurs, le nom du prophète Zacharie est également utilisé sous la forme Zakaria : il est d?introduction récente et nous vient de l?Orient. Comme la plupart des prénoms qui nous viennent de l?Orient, il connaît une grande notoriété. Le nom provient de la racine ZKR qui signifie «se rappeler» et, par extension, «évoquer le nom de Dieu, se répandre en louanges et en prières». On retrouve la racine en arabe sous la forme DH K R, avec dhakara «se rappeler» et dhikr «invocation de Dieu», etc. Quant au nom de Jean, Yahia, il provient de la racine sémitique H?YW, «vivre» et signifie «qu?il vive». Cette étymologie que nous donnons est différente de celle que l?on donne habituellement de l?hébreu Yoh?anna et du grec Ionannes «Dieu a fait grâce».