Air Algérie ambitionne de devenir un leader africain du transport aérien    AAPI: la majorité des projets d'investissement sont entrés en phase de réalisation effective    Blocus sioniste contre Ghaza: effets dévastateurs sur les enfants    Foot: La première réunion du nouveau Comité exécutif de la CAF le 26 avril à Accra (GFA)    Ligue 2 amateur: sprint final pour l'accession à l'Est, l'ES Ben Aknoun pour accentuer son avance à l'Ouest    ANP: reddition d'un terroriste et arrestation de 9 éléments de soutien aux groupes terroristes en une semaine    Mansouri rencontre à Pretoria la vice-ministre sud-africaine des Relations internationales et de la Coopération    Oran: ouverture du Salon international de la Santé "SIMEM" avec la participation de près de 200 exposants    L'Algérie regrette la confirmation de la position américaine sur le conflit au Sahara occidental    Situation humanitaire difficile des populations à Ghaza: le Secrétaire général de l'APN s'entretient avec la représentante de l'UNRWA en Europe    Signature d'un protocole d'accord entre les ministères de l'environnement et de l'éducation pour l'aménagement de 2500 clubs environnementaux éducatifs    L'Algérie appelle le Conseil de sécurité à plus de fermeté    L'Algérie n'ira pas à Canossa !    Création «prochaine» de délégations de wilayas de la société civile    Un défi pour le développement et la sécurité de l'Afrique    La CAN menacée ?    Le CSC face à l'USMA pour un exploit    Une révolution technologique en marche    Quand certains intellectuels algériens versent dans le zemmourisme à l'insu de leur plein gré    «Pigeon voyageur» dans l'histoire du cinéma algérien    La Cinémathèque Afrique de l'Institut français organise les «African Cinema Days» 2025 à Paris    Journée parlementaire: le haut niveau de professionnalisme de l'ANP mis en exergue    Le Venezuela invité d'honneur de la 14e édition du Festival culturel international de la musique symphonique    Le président de la République reçoit le chercheur et scientifique algérien Karim Zaghib    L'Algérien Khaled Ouennouf intègre le Bureau Exécutif de l'Union arabe de judo    Hadj 2025: des centres de formation mobilisés au profit des hadjis    Renforcer la communication entre l'ONSC et la société civile pour promouvoir l'action participative    Fournir les meilleurs services technologiques aux citoyens    Les chauffeurs des autobus de voyageurs reviennent à la charge !    Concours des meilleurs travaux scolaires "L'Algérie et les causes justes": installation du jury    Oran: un colloque sur les travaux de l'historien algérien défunt Omar Carlier    La menace de la cocaïne gagne du terrain !    Boughali rencontre son homologue bahreïni    Le CRB à quatre points du MCA le leader    Monstre sacré du cinéma algérien    Saisie de deux kilos de kif et de cocaïne        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



La nostalgie ne devrait pas être la trame des œuvres des auteurs expatriés
De l'avis de poétesses arabes émigrées
Publié dans La Tribune le 28 - 06 - 2011


Photo : M. Hacène
Par Algérie Presse Service
Des poétesses arabes émigrées ont estimé que le mal du pays ne devrait pas être l'unique inspiration des auteurs établis dans d'autres pays que ceux d'origine, car la créativité littéraire s'adresse, en prime, à l'humain et dépasse toutes frontières ou nationalités. Ne pas écrire dans la langue mère, aborder des thèmes pas forcément nostalgiques, laisser l'amour de la patrie loin des écrits, éviter de «barricader» son imaginaire, vivre son émigration sans recourir à l'encre, sont les principales idées défendues par ces femmes de lettres, invitées à une rencontre-débat dans le cadre du 4e Feliv sur le thème «Littérature entre deux exils». Sur le concept «exil», elles ont toutes affirmé qu'il s'agissait d'un terme «trop fort» qui ne reflétait pas leur cas, du fait que l'émigration était, pour elles, un choix et non une obligation. Vivre loin de sa terre natale, pour un artiste, peu importe sa spécialité, est un mode de vie à assumer parfaitement sans pour autant en faire le noyau de ses œuvres. Souleima Rahal, poétesse algérienne établie au Caire depuis quatre années, qui a abordé la question de l'émigration d'un point de vue philosophique, dira que, pour elle, l'émigration est un sentiment qui habite l'être humain dès sa naissance et provient de différents domaines, sources et sensations. Elle a cité comme exemple le sentiment d'être émigré dans son propre pays, dans sa ville natale ou même au sein de sa famille. «La planète Terre en entier représente un sol d'émigration pour l'homme car il l'a habitée après avoir été chassé du paradis», dira-t-elle. Donc, le sentiment d'être émigré, pour elle, est une question liée beaucoup plus au tréfonds de l'âme qu'au territoire. Toutefois, elle a reconnu la «tristesse» de vivre loin de son pays d'origine qui surgit par moments. Cet état d'âme a une certaine influence sur le contenu de sa poésie, sans pour autant former le thème principal, a-t-elle relevé, en ajoutant que la littérature actuelle de l'émigration est basée plus sur la conscience que sur le sentiment. Pour sa part, la poétesse et traductrice syrienne Chalat Ahmed, qui vit en Suisse, a affirmé que la perception de l'émigration variait d'une personne à une autre selon le vécu et l'expérience de chacune. L'émigration est à la fois «une aventure et un défi lancé à la quête de soi-même afin de pouvoir découvrir l'autre qui est en nous», dira-t-elle. La poétesse d'expression arabe et kurde a affirmé que l'émigration était un moyen permanent pour développer l'imaginaire et rendait l'auteur plus fort et plus responsable dans ses écrits. L'écrivain ou le poète émigré n'est pas obligé de demeurer «prisonnier» de la période durant laquelle il a quitté son pays, mais devrait laisser son imaginaire se développer sans se limiter à aborder, dans ses œuvres, uniquement sa propre expérience, ajoutera-t-elle. Nathalie Handal, écrivaine franco-américaine, d'origine palestinienne, d'expression anglaise, installée à New York depuis plus de dix années, a exprimé un désarroi inattendu quant au classement de sa littérature. S'agit-il d'une littérature arabe, américaine ou française ? s'est-elle interrogée, tout en expliquant que ceci ne posait pas de problème pour elle car la littérature «s'adresse d'abord aux hommes et efface les frontières qui les séparent». «Nous sommes des écrivains avant tout. Nous ne sommes pas obligés d'aborder des thèmes nostalgiques. Il ne faut pas stigmatiser les écrivains émigrés et limiter leur esprit créatif», a conclu Mme Handal dont l'œuvre est traduite en une quinzaine de langues.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.