Algérie-Egypte : Ghrieb examine avec le ministre égyptien des Affaires étrangères les perspectives du partenariat industriel    Ligue 1 Mobilis : l'ES Sétif au pied du podium, le NC Magra n'est plus relégable    Le président du MSP appelle à faire face aux défis auxquels le pays est confronté    Le Mouvement Ennahda souligne l'importance de consolider le front intérieur face aux défis    Meeting international: Loubna Benhadja s'impose sur 400m/haies aux USA    Evaluation des performances des urgences médicales: Saihi tient une réunion avec les cadres centraux    Journée Internationale sur la réanimation pédiatrique à Oran    Mois du patrimoine: un programme riche et varié dans les wilayas du Sud    Chaib et Ouadah participent à une rencontre sur l'état et les perspectives de l'investissement en Algérie    Hachichi visite des sites relevant d'ExxonMobil au Nouveau-Mexique    Agression sioniste: la famine est imminente à Ghaza après 45 jours de blocus total    UNRWA: le blocus sioniste actuel sur Ghaza "est le plus sévère" depuis le début de l'agression    Haltérophilie/Championnat d'Afrique: l'Algérie présente avec 9 athlètes à l'île Maurice    40 poétesses à la 14e édition du Festival culturel national de poésie féminine    Rebiga s'enquiert de la qualité de prise en charge des Palestiniens accueillis au centre de repos de Hammam El Biban    Opéra d'Alger: ouverture du 14e Festival international de musique symphonique    Projet de loi sur les Wakfs : les députés saluent le projet et appellent à l'accélération de sa mise en œuvre    Première rencontre régionale des journalistes et professionnels des médias algériens : des ateliers axés sur la réalité de la presse et la pratique journalistique    L'Algérie prend acte    Sonatrach renforce sa coopération avec le groupe américain ''Oxy''    L'arbitre Ghorbal hors-jeu...    Malgré le déstockage d'énormes quantités, la pomme de terre reste chère    USMA – CRB en finale    Les frappes israéliennes continuent de tuer des civils    Le Quai d'Orsay et le lobby pro-israélien, principaux soutiens de Boualem Sansal    Un projet et vision de développement de l'art    Diverses activités culturelles au programme    Les conditions d'un produit intérieur brut de 400 milliards de dollars et d'une production de 200 milliards de m3 gazeux 2028/2030    Les dernières pluies sauvent les céréales    Plus de 3.600 véhicules volés en 2024 !    Un risque de dévaster les économies les plus vulnérables    «Je reviendrai plus fort et meilleur qu'avant»    Lorsque le stratagème de l'ALN l'emporte face à l'arsenal militaire colonial    Hamlaoui présente trois projets d'aide pour les femmes du mouvement associatif    La Fifa organise un séminaire à Alger    Khaled Ouennouf intègre le bureau exécutif    L'Algérie et la Somalie demandent la tenue d'une réunion d'urgence du Conseil de sécurité    30 martyrs dans une série de frappes à Shuja'iyya    La Coquette se refait une beauté    Un rempart nommé ANP    Lancement imminent d'une plate-forme antifraude    Les grandes ambitions de Sonelgaz    La force et la détermination de l'armée    Tebboune présente ses condoléances    Lutte acharnée contre les narcotrafiquants    Cheikh Aheddad ou l'insurrection jusqu'à la mort    Un historique qui avait l'Algérie au cœur    Création «prochaine» de délégations de wilayas de la société civile    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Yasmina Khadra nominé au Prix international du livre
Littérature de la mondialisation
Publié dans Le Midi Libre le 27 - 09 - 2010

Parallèlement à la cérémonie de remise des prix, des lectures algériennes en traduction allemande seront organisées par l'Association culturelle algéro-allemande Yedd à Berlin lors de la Journée mondiale des traducteurs prévue le 30 septembre prochain.
Parallèlement à la cérémonie de remise des prix, des lectures algériennes en traduction allemande seront organisées par l'Association culturelle algéro-allemande Yedd à Berlin lors de la Journée mondiale des traducteurs prévue le 30 septembre prochain.
L'écrivain algérien Yasmina Khadra et néanmoins directeur du Centre culturel algérien de Paris a été nominé avec 6 autres écrivains au Prix international du livre qui est décerné par la Maison des Cultures du Monde de Berlin (Haus der Kulturen der Welt). L'institution berlinoise qui a rendu publique cette information sur son site internet a fait savoir qu'elle remettra le prix aux lauréats le mercredi 29 septembre 2010 à 20 h. Les 6 autres écrivains nominés sont le Martiniquais Edouard Glissant, la Française Marie NDiaye, l'Américaine d'origine chinoise Li Yiyun, l'Iranien Mandanipur Shahriar, l'Américain d'origine africaine Dinaw Mengestu, et le Pakistanais Daniyal Mueenuddin. Tous ces écrivains ont pour point commun de vivre à l'extérieur de leur pays. Parallèlement à la cérémonie de remise des prix, des lectures algériennes en traduction allemande seront organisées par l'Association culturelle algéro-allemande Yedd à Berlin lors de la Journée mondiale des traducteurs prévue le 30 septembre prochain. Institué en 2008, le Prix international du livre de la Maison des cultures du Monde de Berlin s'intéresse aux littératures du monde contemporain et à la traduction. Le prix récompense une seule œuvre de l'auteur ainsi que son traducteur. Yasmina Khadra a été, donc, retenu pour son roman «Ce que le jour doit à la nuit» qui a été traduit en allemand par la traductrice et critique littéraire allemande, Regina Keil-Sagawe, qui vit entre Heidelberg et Essaouira (Maroc). Deux prix sont attribués au cours de cette manifestation, un pour l'auteur, qui est doté de 25 mille €, l'autre pour le traducteur d'une valeur de 10 mille €. Les organisateurs entendent ainsi «attirer l'attention sur la littérature contemporaine à travers le monde», tout en rendant hommage «au rôle de médiation joué par les traducteurs littéraires». Le Prix attache la plus grande importance aux écrivains de l'Afrique, de l'Amérique centrale et de l'Amérique du Sud en situation d'immigration, ou vivant dans les diasporas, dont l'expression littéraire témoigne à sa manière d'un monde globalisé. La sélection des candidatures pour ce prix a échu aux maisons d'édition allemandes et internationales, lesquelles avaient été invitées à soumettre leurs titres avant le 06 avril 2010. Un jury composé de critiques littéraires de renom et de chercheurs est actuellement à pied- d'œuvre à l'effet de désigner les 2 lauréats (l'écrivain et son traducteur). Notons qu'en 2009, c'est l'auteur péruvien Daniel Alarcón et son traducteur Friederike Meltendorf qui avaient remporté le premier prix littéraire International - Haus der Kulturen der Welt.
L'écrivain algérien Yasmina Khadra et néanmoins directeur du Centre culturel algérien de Paris a été nominé avec 6 autres écrivains au Prix international du livre qui est décerné par la Maison des Cultures du Monde de Berlin (Haus der Kulturen der Welt). L'institution berlinoise qui a rendu publique cette information sur son site internet a fait savoir qu'elle remettra le prix aux lauréats le mercredi 29 septembre 2010 à 20 h. Les 6 autres écrivains nominés sont le Martiniquais Edouard Glissant, la Française Marie NDiaye, l'Américaine d'origine chinoise Li Yiyun, l'Iranien Mandanipur Shahriar, l'Américain d'origine africaine Dinaw Mengestu, et le Pakistanais Daniyal Mueenuddin. Tous ces écrivains ont pour point commun de vivre à l'extérieur de leur pays. Parallèlement à la cérémonie de remise des prix, des lectures algériennes en traduction allemande seront organisées par l'Association culturelle algéro-allemande Yedd à Berlin lors de la Journée mondiale des traducteurs prévue le 30 septembre prochain. Institué en 2008, le Prix international du livre de la Maison des cultures du Monde de Berlin s'intéresse aux littératures du monde contemporain et à la traduction. Le prix récompense une seule œuvre de l'auteur ainsi que son traducteur. Yasmina Khadra a été, donc, retenu pour son roman «Ce que le jour doit à la nuit» qui a été traduit en allemand par la traductrice et critique littéraire allemande, Regina Keil-Sagawe, qui vit entre Heidelberg et Essaouira (Maroc). Deux prix sont attribués au cours de cette manifestation, un pour l'auteur, qui est doté de 25 mille €, l'autre pour le traducteur d'une valeur de 10 mille €. Les organisateurs entendent ainsi «attirer l'attention sur la littérature contemporaine à travers le monde», tout en rendant hommage «au rôle de médiation joué par les traducteurs littéraires». Le Prix attache la plus grande importance aux écrivains de l'Afrique, de l'Amérique centrale et de l'Amérique du Sud en situation d'immigration, ou vivant dans les diasporas, dont l'expression littéraire témoigne à sa manière d'un monde globalisé. La sélection des candidatures pour ce prix a échu aux maisons d'édition allemandes et internationales, lesquelles avaient été invitées à soumettre leurs titres avant le 06 avril 2010. Un jury composé de critiques littéraires de renom et de chercheurs est actuellement à pied- d'œuvre à l'effet de désigner les 2 lauréats (l'écrivain et son traducteur). Notons qu'en 2009, c'est l'auteur péruvien Daniel Alarcón et son traducteur Friederike Meltendorf qui avaient remporté le premier prix littéraire International - Haus der Kulturen der Welt.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.