Judo / Open Africain d'Alger : large domination des judokas algériens    Chargé par le président de la République, M. Rebiga participe à Managua à la cérémonie d'investiture du Commandant en chef de l'Armée du Nicaragua    Athlétisme / Meeting en salle de l'Arkansas - 400m : nouveau record d'Algérie pour Mouatez Sikiou en 46:46"    Oran: ouverture de la 2e édition du Salon du commerce électronique et des services en ligne    Le RND salue les réalisations économiques et sociales de l'Algérie nouvelle    Transport aérien: Sayoud met en avant les efforts pour le renforcement de la sécurité de l'aviation civile    Le président de la République procède à l'inauguration de l'usine de dessalement de l'eau de mer "Fouka 2" dans la wilaya de Tipasa    Foot/ Ligue 1 Mobilis (17e J) PAC-MCA : le "Doyen" pour creuser l'écart en tête    Statut particulier du secteur de l'Education: réception des propositions de 28 organisations syndicales    La Protection civile organise à Djanet une manœuvre en milieux sahariens périlleux    Pluies orageuses sur plusieurs wilayas à partir de samedi soir    Bataille de Foughala à Batna: le jour où la bravoure des moudjahidine a brisé le siège de l'armée française    L'ONU exprime sa préoccupation face à la poursuite de l'agression sioniste en Cisjordanie occupée    Boughali reçu au Caire par le président du Parlement arabe    Rebiga à Managua pour participer à la cérémonie d'installation du Commandant en chef de l'Armée et du Commandant général de la police du Nicaragua    Cisjordanie occupée: l'agression sioniste contre la ville de Jénine et son camp se poursuit pour le 33e jour consécutif    RDC : Le groupe terroriste M23 fait obstacle aux aides humanitaires    Loin de ses potentialités, l'Afrique doit améliorer sa gouvernance    Un portail électronique pour prendre en charge les requêtes des citoyens    Les candidats appelés à respecter l'éthique des pratiques politiques    Football : Clôture de la formation de la licence CAF A pour les anciens internationaux    MCA – Orlando Pirates d'Afrique du Sud aux quarts de finale    Coupe du monde 2026-Qualif's : Botswana-Algérie le 21 mars à 15h    Un Bastion de l'Élite    Campagne de sensibilisation destinée aux femmes rurales    Les colons profanent la Mosquée Al-Aqsa    Arrestation de trois narcotrafiquants    Saisie de 100 g de cannabis et une quantité de psychotropes à Oued Rhiou    Assurer un diagnostic précoce    L'occupation marocaine empêche trois euro-députés d'entrer dans la ville sahraouie occupée    Rencontre scientifique avec des experts de l'Unesco    Installation des commissions    L'écrivain Yasmina Khadra remercie le président de la République pour ses félicitations    Journée nationale de la Casbah: activités artistiques et expositions en février à Alger    Réception de la majorité des projets de réhabilitation de la Casbah "fin 2025 et en 2026"    «La justice sera intransigeante contre tout abus !»        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le retentissement de l'œuvre de Mohamed Dib
Rencontre littéraire
Publié dans Le Midi Libre le 16 - 05 - 2011

Mohamed Dib a écrit en français "sans jamais se départir de son âme de Maghrébin", a indiqué, samedi à Tlemcen, l'universitaire Batoul Benabadji Settouti dans sa conférence "Les voix de l'inspiration ou la traduction intérieure dans l'œuvre romanesque de Mohamed Dib". Lors des travaux de la première journée du colloque international sur "Le retentissement de l'œuvre de Mohamed Dib" consacré à la langue et la traduction à travers les écrits de ce grand écrivain, cette enseignante à l'université de Tlemcen a affirmé que "cette âme de Maghrébin l'habite et constitue l'archive de ses souvenirs". "De son passé, il a fait la source de jouvence de sa littérature, même s'il s'est abreuvé à la culture française, tout en gardant cet arrière-goût de sa culture profonde et première, qui ordonna sa sensibilité et animait ses aspirations et ses rêves", a souligné Benabadji Settouti. Le professeur Mourad Yelles, enseignant à la Sorbonne (Paris), a abordé le volet de la traduction culturelle dans l'œuvre de Mohamed Dib, notant que "la traduction est très tôt présente comme en témoignent les nombreuses citations de la tradition orale maghrébine dans ses premiers romans". "A mesure qu'il approfondit sa réflexion et qu'il amplifia son entreprise, Dib ne cessa de questionner la nature complexe de l'acte d'écriture» a-t-il indiqué. L'écrivain, a-t-il ajouté, "semble s'engager dans une exploration systématique de la relation "transculturelle" (ses figures, ses limites et ses échappées) à travers le prisme éclairant de la quête et du labeur poétique". Pour sa part, l'universitaire Anne Roche d'Aix en Provence (France) a tenté, dans sa communication "Insertions et effets de réel", d'étudier les insertions de mots étrangers dans les romans écrits en français par Mohamed Dib et leurs effets paradoxaux. Le programme de la première journée de ce colloque international prévoit en fin de journée, la présentation d'un spectacle produit par l'atelier de théâtre de la grande maison. Les travaux de cette rencontre littéraire internationale, organisée du 14 au 16 mai au palais de la Culture d'Imama conjointement par l'université "Abou Bakr Belkaid" de Tlemcen et le Centre national de recherches préhistoriques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), dans le cadre des activités de la manifestation "Tlemcen, capitale de la culture islamique 2011", devaient se poursuivre hier par la présentation d'autres communications, parmi lesquelles "Des récits de traduction" et "Ecrivains en deux ou plusieurs langues". Il est prévu également l'organisation d'une table ronde sur le thème "L'écriture gestuelle est par essence une traduction".
Mohamed Dib a écrit en français "sans jamais se départir de son âme de Maghrébin", a indiqué, samedi à Tlemcen, l'universitaire Batoul Benabadji Settouti dans sa conférence "Les voix de l'inspiration ou la traduction intérieure dans l'œuvre romanesque de Mohamed Dib". Lors des travaux de la première journée du colloque international sur "Le retentissement de l'œuvre de Mohamed Dib" consacré à la langue et la traduction à travers les écrits de ce grand écrivain, cette enseignante à l'université de Tlemcen a affirmé que "cette âme de Maghrébin l'habite et constitue l'archive de ses souvenirs". "De son passé, il a fait la source de jouvence de sa littérature, même s'il s'est abreuvé à la culture française, tout en gardant cet arrière-goût de sa culture profonde et première, qui ordonna sa sensibilité et animait ses aspirations et ses rêves", a souligné Benabadji Settouti. Le professeur Mourad Yelles, enseignant à la Sorbonne (Paris), a abordé le volet de la traduction culturelle dans l'œuvre de Mohamed Dib, notant que "la traduction est très tôt présente comme en témoignent les nombreuses citations de la tradition orale maghrébine dans ses premiers romans". "A mesure qu'il approfondit sa réflexion et qu'il amplifia son entreprise, Dib ne cessa de questionner la nature complexe de l'acte d'écriture» a-t-il indiqué. L'écrivain, a-t-il ajouté, "semble s'engager dans une exploration systématique de la relation "transculturelle" (ses figures, ses limites et ses échappées) à travers le prisme éclairant de la quête et du labeur poétique". Pour sa part, l'universitaire Anne Roche d'Aix en Provence (France) a tenté, dans sa communication "Insertions et effets de réel", d'étudier les insertions de mots étrangers dans les romans écrits en français par Mohamed Dib et leurs effets paradoxaux. Le programme de la première journée de ce colloque international prévoit en fin de journée, la présentation d'un spectacle produit par l'atelier de théâtre de la grande maison. Les travaux de cette rencontre littéraire internationale, organisée du 14 au 16 mai au palais de la Culture d'Imama conjointement par l'université "Abou Bakr Belkaid" de Tlemcen et le Centre national de recherches préhistoriques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), dans le cadre des activités de la manifestation "Tlemcen, capitale de la culture islamique 2011", devaient se poursuivre hier par la présentation d'autres communications, parmi lesquelles "Des récits de traduction" et "Ecrivains en deux ou plusieurs langues". Il est prévu également l'organisation d'une table ronde sur le thème "L'écriture gestuelle est par essence une traduction".

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.