La promotion des droits de la femme rurale au cœur d'une journée d'étude    Se prendre en charge    Hackathon Innovpost d'Algérie Poste Date limite des inscriptions hier    Energies renouvelables et qualité de la vie    Plantation symbolique de 70 arbres    Le mandat d'arrêt contre Netanyahou est une lueur d'espoir pour la mise en œuvre du droit international    Génocide à Gaza : Borrell appelle les Etats membres de l'UE à appliquer la décision de la CPI à l'encontre de responsables sionistes    «Les enfants fêtent les loisirs»    L'équipe nationale remporte la médaille d'or    Opération de distribution des repas chauds, de vêtements et de couvertures    Le wali appelle à rattraper les retards    Une saisie record de psychotropes à Bir El Ater : plus de 26.000 comprimés saisis    Eterna Cadencia à Buenos Aires, refuge littéraire d'exception    Irrésistible tentation de la «carotte-hameçon» fixée au bout de la langue perche de la francophonie (VI)    Tébessa célèbre le court métrage lors de la 3e édition des Journées cinématographiques    Les équipes algériennes s'engagent dans la compétition    Le programme présidentiel s'attache à doter le secteur de la justice de tous les moyens lui permettant de relever les défis    Lignes ferroviaires: la création du GPF, un grand acquis pour le secteur    La caravane nationale de la Mémoire fait escale à Khenchela    Implication de tous les ministères et organismes dans la mise en œuvre du programme de développement des énergies renouvelables    Le Général d'Armée Chanegriha reçu par le vice-Premier-ministre, ministre de la Défense et ministre de l'Intérieur du Koweït    Beach Tennis: le Championnat national les 29-30 novembre à Boumerdes    Numérisation du secteur éducatif : les "réalisations concrètes" de l'Algérie soulignées    Clôture du séjour de découverte technologique en Chine pour 20 étudiants    Les incendies de forêts atteignent en 2024 l'un des plus bas niveaux depuis l'indépendance    Ghaza: le bilan de l'agression sioniste s'alourdit à 44.235 martyrs et 104.638 blessés    Attaf reçoit le président de la Commission de la sécurité nationale et de la politique étrangère du Conseil de la Choura islamique iranien    La transition numérique dans le secteur de l'enseignement supérieur au centre d'un colloque le 27 novembre à l'Université d'Alger 3    Hand-CAN- 2024 dames: départ de l'équipe nationale pour Kinshasa    Concert musical en hommage à Warda el Djazaïria à l'Opéra d'Alger    Le Président de la République préside l'ouverture de la nouvelle année judiciaire    Liban: Josep Borrell réaffirme le soutien de l'UE à la FINUL    Sonatrach : lancement d'un concours national de recrutement destinés aux universitaires    Tunisie: ouverture des Journées Théâtrales de Carthage    Le président de la République préside la cérémonie de prestation de serment de la nouvelle Directrice exécutive du Secrétariat continental du MAEP    L'ANP est intransigeante !    L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    Pôle urbain Ahmed Zabana: Ouverture prochaine d'une classe pour enfants trisomiques    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Le retentissement de l'œuvre de Mohamed Dib
Rencontre littéraire
Publié dans Le Midi Libre le 16 - 05 - 2011

Mohamed Dib a écrit en français "sans jamais se départir de son âme de Maghrébin", a indiqué, samedi à Tlemcen, l'universitaire Batoul Benabadji Settouti dans sa conférence "Les voix de l'inspiration ou la traduction intérieure dans l'œuvre romanesque de Mohamed Dib". Lors des travaux de la première journée du colloque international sur "Le retentissement de l'œuvre de Mohamed Dib" consacré à la langue et la traduction à travers les écrits de ce grand écrivain, cette enseignante à l'université de Tlemcen a affirmé que "cette âme de Maghrébin l'habite et constitue l'archive de ses souvenirs". "De son passé, il a fait la source de jouvence de sa littérature, même s'il s'est abreuvé à la culture française, tout en gardant cet arrière-goût de sa culture profonde et première, qui ordonna sa sensibilité et animait ses aspirations et ses rêves", a souligné Benabadji Settouti. Le professeur Mourad Yelles, enseignant à la Sorbonne (Paris), a abordé le volet de la traduction culturelle dans l'œuvre de Mohamed Dib, notant que "la traduction est très tôt présente comme en témoignent les nombreuses citations de la tradition orale maghrébine dans ses premiers romans". "A mesure qu'il approfondit sa réflexion et qu'il amplifia son entreprise, Dib ne cessa de questionner la nature complexe de l'acte d'écriture» a-t-il indiqué. L'écrivain, a-t-il ajouté, "semble s'engager dans une exploration systématique de la relation "transculturelle" (ses figures, ses limites et ses échappées) à travers le prisme éclairant de la quête et du labeur poétique". Pour sa part, l'universitaire Anne Roche d'Aix en Provence (France) a tenté, dans sa communication "Insertions et effets de réel", d'étudier les insertions de mots étrangers dans les romans écrits en français par Mohamed Dib et leurs effets paradoxaux. Le programme de la première journée de ce colloque international prévoit en fin de journée, la présentation d'un spectacle produit par l'atelier de théâtre de la grande maison. Les travaux de cette rencontre littéraire internationale, organisée du 14 au 16 mai au palais de la Culture d'Imama conjointement par l'université "Abou Bakr Belkaid" de Tlemcen et le Centre national de recherches préhistoriques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), dans le cadre des activités de la manifestation "Tlemcen, capitale de la culture islamique 2011", devaient se poursuivre hier par la présentation d'autres communications, parmi lesquelles "Des récits de traduction" et "Ecrivains en deux ou plusieurs langues". Il est prévu également l'organisation d'une table ronde sur le thème "L'écriture gestuelle est par essence une traduction".
Mohamed Dib a écrit en français "sans jamais se départir de son âme de Maghrébin", a indiqué, samedi à Tlemcen, l'universitaire Batoul Benabadji Settouti dans sa conférence "Les voix de l'inspiration ou la traduction intérieure dans l'œuvre romanesque de Mohamed Dib". Lors des travaux de la première journée du colloque international sur "Le retentissement de l'œuvre de Mohamed Dib" consacré à la langue et la traduction à travers les écrits de ce grand écrivain, cette enseignante à l'université de Tlemcen a affirmé que "cette âme de Maghrébin l'habite et constitue l'archive de ses souvenirs". "De son passé, il a fait la source de jouvence de sa littérature, même s'il s'est abreuvé à la culture française, tout en gardant cet arrière-goût de sa culture profonde et première, qui ordonna sa sensibilité et animait ses aspirations et ses rêves", a souligné Benabadji Settouti. Le professeur Mourad Yelles, enseignant à la Sorbonne (Paris), a abordé le volet de la traduction culturelle dans l'œuvre de Mohamed Dib, notant que "la traduction est très tôt présente comme en témoignent les nombreuses citations de la tradition orale maghrébine dans ses premiers romans". "A mesure qu'il approfondit sa réflexion et qu'il amplifia son entreprise, Dib ne cessa de questionner la nature complexe de l'acte d'écriture» a-t-il indiqué. L'écrivain, a-t-il ajouté, "semble s'engager dans une exploration systématique de la relation "transculturelle" (ses figures, ses limites et ses échappées) à travers le prisme éclairant de la quête et du labeur poétique". Pour sa part, l'universitaire Anne Roche d'Aix en Provence (France) a tenté, dans sa communication "Insertions et effets de réel", d'étudier les insertions de mots étrangers dans les romans écrits en français par Mohamed Dib et leurs effets paradoxaux. Le programme de la première journée de ce colloque international prévoit en fin de journée, la présentation d'un spectacle produit par l'atelier de théâtre de la grande maison. Les travaux de cette rencontre littéraire internationale, organisée du 14 au 16 mai au palais de la Culture d'Imama conjointement par l'université "Abou Bakr Belkaid" de Tlemcen et le Centre national de recherches préhistoriques, anthropologiques et historiques (CNRPAH), dans le cadre des activités de la manifestation "Tlemcen, capitale de la culture islamique 2011", devaient se poursuivre hier par la présentation d'autres communications, parmi lesquelles "Des récits de traduction" et "Ecrivains en deux ou plusieurs langues". Il est prévu également l'organisation d'une table ronde sur le thème "L'écriture gestuelle est par essence une traduction".

Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.