« Renforcer l'unité nationale pour faire face aux défis et aux campagnes haineuses contre l'Algérie »    Epreuves restreignant la dynamique associative en Algérie    Président du parti vainqueur des législatives au Danemark : « Le Groenland n'est pas à vendre »    «LG Evening Care» Le nouveau service après-vente en soirée    Introduction officielle de la BDL à la Bourse d'Alger    Suspension de l'aide militaire pour l'Ukraine    La famine risque de s'étendre dans tout le pays    Poutine : « La Russie doit chasser l'Ukraine de la région de Koursk dans les plus brefs délais »    Les leaders pour creuser l'écart, chaudes empoignades dans la lutte pour le maintien    Walid Sadi : «Mon élection au Comité exécutif est un acquis pour toute l'Algérie»    Walid Sadi élu à la CAF    Saisie de 448 kilogrammes de viandes rouges et blanches impropres à la consommation    Journée nationale des personnes aux besoins spécifiques : expositions et distribution d'appareillages    Jalousement préservées par les habitants du Ksar de Tiout    Il y a 11 ans, disparaissait l'icône, Na Cherifa    L'ambassade du Japon présente « I LOVE SUSHI »    Beihdja Rahal fête ses 30 ans de carrière Deux concerts exceptionnels à Alger et Constantine    Grande mosquée de Paris : la tolérance en islam et le soutien au peuple palestinien au cœur du prêche du vendredi    Blida: MM. Hidaoui et Ouadah coprésident une cérémonie de distinction des lauréates du concours "Femmes entrepreneures à succès"    Constantine: "Enafka", une tradition ancestrale consacrant l'esprit de solidarité à la mi-Ramadhan    Le rôle de l'Algérie dans la promotion de la paix et de la sécurité salué par une responsable parlementaire mexicaine    Athlétisme / Mondiaux 2025 en salle : Chenitef, seul représentant algérien à Nanjing    Un syndicaliste espagnol avertit contre les atteintes aux droits humains au Sahara occidental    La Radio Algérie internationale célèbre la Journée nationale de la culture palestinienne    L'occupant sioniste multiplie ses agressions contre les mosquées en Cisjordanie pendant le mois sacré    Saisie de 1.7 million de comprimés psychotropes à In Amenas    ACNOA: ouverture des travaux de la 22e assemblée générale de l'instance africaine à Alger    Le président de la CAF félicite M. Sadi pour son élection au Comité exécutif de l'instance africaine    Hidaoui souligne l'importance de moderniser les établissements de jeunes pour davantage d'attractivité    Impératif d'accélérer les procédures nécessaires à la création d'une société spécialisée dans le transport aérien domestique    17ème colloque des Dourouss Mohammadia à Oran: Le soufisme en Algérie a eu un grand impact dans l'immunisation de la société    Les responsables de la "Chemiserie Djen-Djen" appelés à proposer un modèle standardisé de tabliers d'écoliers    Le président de la République félicite le président de la Commission de l'UA à l'occasion de sa prise de fonctions    Renouvellement par moitié des membres du Conseil de la nation: la Cour constitutionnelle annonce les résultats définitifs ce jeudi    Le 6e Festival de la chanson andalouse de jeunesse s'ouvre à Alger    La Défense nationale plébiscite l'Algérie au rang des nations victorieuses        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



UNE PURISTE DE L'ECOLE DE LA CAN'A
Beihdja Rahal, cantatrice andalouse au Midi libre
Publié dans Le Midi Libre le 16 - 09 - 2008

Par sa maîtrise exceptionnelle de la voix, par son talent et son interprétation personnalisée, Beihdja Rahal n'a de cesse, grâce à sa persévérance dans la tradition des nouabate, de gravir les échelons et conquérir un public de plus en plus large et enthousiaste pour le verbe raffiné des trouvères et autres baladins d'antan, que les cours andalouses faisant égrener dans leur sérail. Le registre privilégié de la cantatrice est la çânaa d'Alger dont les volutes mélodieuses charment l'ouie et captent la sensibilité. Elle se dit profondément attachée aux racines authentiques du genre classique de la musique andalouse. Elle reconnaît devoir sa réussite à sa fidélité d'interprétation, affinée et rehaussée par l'influence des grands maîtres, aussi bien sur le plan vocal qu'au niveau instrumental.
Par sa maîtrise exceptionnelle de la voix, par son talent et son interprétation personnalisée, Beihdja Rahal n'a de cesse, grâce à sa persévérance dans la tradition des nouabate, de gravir les échelons et conquérir un public de plus en plus large et enthousiaste pour le verbe raffiné des trouvères et autres baladins d'antan, que les cours andalouses faisant égrener dans leur sérail. Le registre privilégié de la cantatrice est la çânaa d'Alger dont les volutes mélodieuses charment l'ouie et captent la sensibilité. Elle se dit profondément attachée aux racines authentiques du genre classique de la musique andalouse. Elle reconnaît devoir sa réussite à sa fidélité d'interprétation, affinée et rehaussée par l'influence des grands maîtres, aussi bien sur le plan vocal qu'au niveau instrumental.
Après une formation musicale approfondie, au sein de l'ensemble classique Essendoussia, Beihdja Rahal entame son ascension personnelle. Aujourd'hui, elle est sollicité pour donner des récitals, attirant toujours un très nombreux public. Après l'enregistrement d'une première série de noubate, elle est à son 5e opus d'une seconde série dont le dernier - dans le mode Raml - est sorti en février dernier. Aussi, elle prépare un ouvrage sur un pan de patrimoine de musique andalouse qui sortira lors du prochain Sila. Il sera publié dans les deux langues, arabe et français.
Avant de donner un concert le 17 du mois en cours, au Théâtre de verdure, suivi d'un autre le 21 à l'auditorium de la radio nationale pour décliner une partie de son répertoire classique, la diva se prête sans détour, à nos questions pour éclairer le public mélomane sur une partie de son parcours artistique et ses ambitions.
Comme chaque année, vous êtes invitée à vous produire devant votre public durant ce mois de Ramadhan, s'agit-il de la promotion de votre dernier produit qu'est la nouba Raml ?
Je ne suis pas en Algérie pour la promotion d'un nouvel album. Nouba Raml est sorti en février 2008, je suis ici pour donner trois concerts : Je suis à Annaba le 14 septembre ; le 17 septembre, je donne une prestation à l'auditorium Laâdi Flici du Théâtre de verdure pour un concert organisé par Arts et Culture et le 21 septembre, je me produirai à l'auditorium du palais de la culture de Kouba.
Vous donnez des récitals à l'étranger depuis plusieurs années. Comment le public apprécie-t-il la musique savante andalouse ?
Le public européen est très à l'écoute des musiques traditionnelles et musiques du monde. Il vient généralement découvrir ma musique sur scène. Si elle lui plait, et c'est ce qui arrive à chaque concert, il l'adopte. Par la même occasion, il découvre l'histoire de cette musique, ses instruments traditionnels, ses poètes et poétesses ainsi que la grande poésie que j'interprète. C'est ce que j'essaie d'inculquer aussi à mes élèves, car il ne suffit pas d'écouter la musique, il faut la comprendre et la vivre.
Dans la lancée, vous avez tenté des compositions de mélodies andalouses en fusion avec des orchestres de musique classique ou dans le genre flamenco. Un mélange que d'aucuns ont trouvé harmonieux alors que certains critiques n'ont pas apprécié. Quel est votre avis ?
Je n'ai tenté aucune composition. J'ai eu beaucoup de plaisir à travailler avec Juan Martin, un guitariste espagnol, avec Radio Tarifa, avec l'orchestre philharmonique du conservatoire de Rouen. Je n'ai pas fait d'arrangements sur la musique andalouse, c'est l'orchestre européen qui m'a accompagné sur des morceaux andalous en essayant de donner certaines nuances qu'il ressent. Ce n'est pas pour moderniser notre musique ou la faire aimer par un public plus jeune que j'ai fait ces expériences, car la musique andalouse est tellement belle comme elle est. Cela étant, mon travail principal est l'interprétation de la nouba comme je l'ai apprise. En clair, ma passion est de sauvegarder ce patrimoine et de le diffuser.
Il y a des interprètes qui tiennent à imprimer une dimension nouvelle à la nouba, à l'image de Noureddine Saoudi qui a présenté, il y a quelques années la nouba Dziria, un opus qui n'a pas manqué de susciter, on s'en rappelle une polémique chez les puristes. Quelle est votre appréciation ?
L'artiste a une sensibilité qu'il exprime à sa manière, c'est au public à juger de la qualité et de la beauté du résultat. Chacun est libre de composer, de créer ou de s'inspirer d'un travail qui existe. Certains composent des morceaux et même des noubas en disant que c'est pour compléter les modes que nous avons perdus, l'erreur est là. Nous ne pouvons reconstruire les ruines romaines, nous devons juste les conserver.
Il y aussi l'orchestre national andalou dirigé par le musicologue Rachid Guerbas qui œuvre à rassembler les trois écoles que sont la çan'a d'Alger, le malouf de Constantine et le gharnati de Tlemcen. Adhérez-vous à cette démarche ?
Je n'adhère pas du tout à cette démarche. Nous avons hérité de trois écoles, pourquoi les rassembler en une, même si elles ont la même origine. Chacune a ses maîtres, ses nuances, ses rythmes, sa particularité, pourquoi perdre cette richesse. Je ne pourrai jamais interpréter le malouf mieux qu'un chanteur qui a côtoyé les maîtres constantinois et qui a baigné dans ce genre musical. Je ne peux pas non plus interpréter la nouba tlemcénienne. En tant qu'interprète, j'ai eu la chance et l'honneur d'être formée par les maîtres et professeurs de l'école d'Alger à qui il faut rendre hommage, je suis une représentante de la çana'a. Je ne peux imaginer Abderrezak Fakhardji, Dahmane Benachour ou Mohamed Khaznadji, pour ne citer que ceux-là, chanter du malouf ou du gharnati.
Vous engrangez une longue expérience dans la çana'a. Peut-on connaître votre projet et le canevas de vos recherches dans le diwan andalou ?
Je suis interprète de la nouba algéroise, mon rêve est d'apprendre une grande partie du patrimoine andalou. Ce n'est pas évident mais cela reste possible puisque je me considère toujours en formation et à l'écoute des anciens, des maîtres et de mes aînés. J'effectue des recherches pour essayer de confirmer l'authenticité de certaines pièces de la nouba, ceci grâce à des personnes qui détiennent le patrimoine ou juste une partie ou quelques enregistrements. C'est ce que j'ai pu faire, il y a quelques années, avec Yacine Bensemmane qui m'a aidé dans l'enregistrement de la nouba mezmoum. Il est le fils d'un des maîtres de l'école d'Alger, Hadj Omar Bensemmane. Aussi, je sors un ouvrage à la fin du mois d'octobre chez les éditions Barzakh. C'est un livre qui se prépare depuis une année en collaboration avec Saadane Benbabaali, professeur de littérature arabe à Paris III, spécialiste du mouwachah andalou. L'ouvrage est constitué de textes sur la musique andalouse, des détails sur la nouba, les trois écoles, etc. Il sera publié dans les deux langues, arabe et français. Il comprendra aussi l'enregistrement d'une nouba, les poèmes chantés en arabe et leur traduction en français. C'est une manière pour moi d'élargir le public et d'être présente, grâce à ce travail dans les librairies. On en reparlera dès sa sortie, prévue pour le prochain Sila. Par ailleurs, je dois dire que pour les 17 albums enregistrés jusqu'à présent, il s'agit davantage d'un travail pédagogique que j'ai essayé de transmettre et de diffuser. Un travail que je couronne avec la parution prochaine de l'ouvrage en question.
Vous vous êtes réjouie de découvrir un magnifique répertoire de poésie féminine celui de la princesse andalouse Wellada Bint El Moustakfi, d'où l'idée d'interpréter l'un de ces textes dans un de vos albums dans le mode Zidane. Peut-on connaître le motif de votre engouement pour cette poésie féminine ?
J'ai chanté Wellada dans la nouba zidane, sa poésie que j'ai interprétée était sa réponse à Ibn Zeydoun à qui elle lui déclarait son amour. Par contre juste avant la nouba zidane, j'ai fait sortir «cha'ryate» (poésiades) où j'ai interprété la poésie de Wellada bint el Moustakfi, deux autres poétesses andalouses, Oum El Hana et Oum el ‘Ala. C'est pour parler de toutes ces poétesses qui ont marqué leur époque, qui étaient aussi lettrées que les poètes andalous. Wellada était princesse et poétesse qui organisait des salons littéraires chez elle. On nous a souvent parlé de poètes Ibn El Khatib, Ibn Zoumrouk, Ibn Zeydoun, mais on a omis de nous parler de ces grandes poétesses..
On constate ces dernières années que la voix féminine est davantage présente en matière d'enregistrement de noubate que son binôme l'homme. Comment expliquez-vous cet engagement de sa part ?
Après avoir été écartée longtemps de ce domaine classique, la femme reprend une place de choix, notamment depuis ces dix dernières années, c'est une très bonne chose. La femme n'avait pas accès à la scolarité, encore moins à la musique considérée comme un tabou. Elle est aujourd'hui médecin, ingénieur, avocate, juge, pourquoi pas interprète de musique andalouse.
Après une formation musicale approfondie, au sein de l'ensemble classique Essendoussia, Beihdja Rahal entame son ascension personnelle. Aujourd'hui, elle est sollicité pour donner des récitals, attirant toujours un très nombreux public. Après l'enregistrement d'une première série de noubate, elle est à son 5e opus d'une seconde série dont le dernier - dans le mode Raml - est sorti en février dernier. Aussi, elle prépare un ouvrage sur un pan de patrimoine de musique andalouse qui sortira lors du prochain Sila. Il sera publié dans les deux langues, arabe et français.
Avant de donner un concert le 17 du mois en cours, au Théâtre de verdure, suivi d'un autre le 21 à l'auditorium de la radio nationale pour décliner une partie de son répertoire classique, la diva se prête sans détour, à nos questions pour éclairer le public mélomane sur une partie de son parcours artistique et ses ambitions.
Comme chaque année, vous êtes invitée à vous produire devant votre public durant ce mois de Ramadhan, s'agit-il de la promotion de votre dernier produit qu'est la nouba Raml ?
Je ne suis pas en Algérie pour la promotion d'un nouvel album. Nouba Raml est sorti en février 2008, je suis ici pour donner trois concerts : Je suis à Annaba le 14 septembre ; le 17 septembre, je donne une prestation à l'auditorium Laâdi Flici du Théâtre de verdure pour un concert organisé par Arts et Culture et le 21 septembre, je me produirai à l'auditorium du palais de la culture de Kouba.
Vous donnez des récitals à l'étranger depuis plusieurs années. Comment le public apprécie-t-il la musique savante andalouse ?
Le public européen est très à l'écoute des musiques traditionnelles et musiques du monde. Il vient généralement découvrir ma musique sur scène. Si elle lui plait, et c'est ce qui arrive à chaque concert, il l'adopte. Par la même occasion, il découvre l'histoire de cette musique, ses instruments traditionnels, ses poètes et poétesses ainsi que la grande poésie que j'interprète. C'est ce que j'essaie d'inculquer aussi à mes élèves, car il ne suffit pas d'écouter la musique, il faut la comprendre et la vivre.
Dans la lancée, vous avez tenté des compositions de mélodies andalouses en fusion avec des orchestres de musique classique ou dans le genre flamenco. Un mélange que d'aucuns ont trouvé harmonieux alors que certains critiques n'ont pas apprécié. Quel est votre avis ?
Je n'ai tenté aucune composition. J'ai eu beaucoup de plaisir à travailler avec Juan Martin, un guitariste espagnol, avec Radio Tarifa, avec l'orchestre philharmonique du conservatoire de Rouen. Je n'ai pas fait d'arrangements sur la musique andalouse, c'est l'orchestre européen qui m'a accompagné sur des morceaux andalous en essayant de donner certaines nuances qu'il ressent. Ce n'est pas pour moderniser notre musique ou la faire aimer par un public plus jeune que j'ai fait ces expériences, car la musique andalouse est tellement belle comme elle est. Cela étant, mon travail principal est l'interprétation de la nouba comme je l'ai apprise. En clair, ma passion est de sauvegarder ce patrimoine et de le diffuser.
Il y a des interprètes qui tiennent à imprimer une dimension nouvelle à la nouba, à l'image de Noureddine Saoudi qui a présenté, il y a quelques années la nouba Dziria, un opus qui n'a pas manqué de susciter, on s'en rappelle une polémique chez les puristes. Quelle est votre appréciation ?
L'artiste a une sensibilité qu'il exprime à sa manière, c'est au public à juger de la qualité et de la beauté du résultat. Chacun est libre de composer, de créer ou de s'inspirer d'un travail qui existe. Certains composent des morceaux et même des noubas en disant que c'est pour compléter les modes que nous avons perdus, l'erreur est là. Nous ne pouvons reconstruire les ruines romaines, nous devons juste les conserver.
Il y aussi l'orchestre national andalou dirigé par le musicologue Rachid Guerbas qui œuvre à rassembler les trois écoles que sont la çan'a d'Alger, le malouf de Constantine et le gharnati de Tlemcen. Adhérez-vous à cette démarche ?
Je n'adhère pas du tout à cette démarche. Nous avons hérité de trois écoles, pourquoi les rassembler en une, même si elles ont la même origine. Chacune a ses maîtres, ses nuances, ses rythmes, sa particularité, pourquoi perdre cette richesse. Je ne pourrai jamais interpréter le malouf mieux qu'un chanteur qui a côtoyé les maîtres constantinois et qui a baigné dans ce genre musical. Je ne peux pas non plus interpréter la nouba tlemcénienne. En tant qu'interprète, j'ai eu la chance et l'honneur d'être formée par les maîtres et professeurs de l'école d'Alger à qui il faut rendre hommage, je suis une représentante de la çana'a. Je ne peux imaginer Abderrezak Fakhardji, Dahmane Benachour ou Mohamed Khaznadji, pour ne citer que ceux-là, chanter du malouf ou du gharnati.
Vous engrangez une longue expérience dans la çana'a. Peut-on connaître votre projet et le canevas de vos recherches dans le diwan andalou ?
Je suis interprète de la nouba algéroise, mon rêve est d'apprendre une grande partie du patrimoine andalou. Ce n'est pas évident mais cela reste possible puisque je me considère toujours en formation et à l'écoute des anciens, des maîtres et de mes aînés. J'effectue des recherches pour essayer de confirmer l'authenticité de certaines pièces de la nouba, ceci grâce à des personnes qui détiennent le patrimoine ou juste une partie ou quelques enregistrements. C'est ce que j'ai pu faire, il y a quelques années, avec Yacine Bensemmane qui m'a aidé dans l'enregistrement de la nouba mezmoum. Il est le fils d'un des maîtres de l'école d'Alger, Hadj Omar Bensemmane. Aussi, je sors un ouvrage à la fin du mois d'octobre chez les éditions Barzakh. C'est un livre qui se prépare depuis une année en collaboration avec Saadane Benbabaali, professeur de littérature arabe à Paris III, spécialiste du mouwachah andalou. L'ouvrage est constitué de textes sur la musique andalouse, des détails sur la nouba, les trois écoles, etc. Il sera publié dans les deux langues, arabe et français. Il comprendra aussi l'enregistrement d'une nouba, les poèmes chantés en arabe et leur traduction en français. C'est une manière pour moi d'élargir le public et d'être présente, grâce à ce travail dans les librairies. On en reparlera dès sa sortie, prévue pour le prochain Sila. Par ailleurs, je dois dire que pour les 17 albums enregistrés jusqu'à présent, il s'agit davantage d'un travail pédagogique que j'ai essayé de transmettre et de diffuser. Un travail que je couronne avec la parution prochaine de l'ouvrage en question.
Vous vous êtes réjouie de découvrir un magnifique répertoire de poésie féminine celui de la princesse andalouse Wellada Bint El Moustakfi, d'où l'idée d'interpréter l'un de ces textes dans un de vos albums dans le mode Zidane. Peut-on connaître le motif de votre engouement pour cette poésie féminine ?
J'ai chanté Wellada dans la nouba zidane, sa poésie que j'ai interprétée était sa réponse à Ibn Zeydoun à qui elle lui déclarait son amour. Par contre juste avant la nouba zidane, j'ai fait sortir «cha'ryate» (poésiades) où j'ai interprété la poésie de Wellada bint el Moustakfi, deux autres poétesses andalouses, Oum El Hana et Oum el ‘Ala. C'est pour parler de toutes ces poétesses qui ont marqué leur époque, qui étaient aussi lettrées que les poètes andalous. Wellada était princesse et poétesse qui organisait des salons littéraires chez elle. On nous a souvent parlé de poètes Ibn El Khatib, Ibn Zoumrouk, Ibn Zeydoun, mais on a omis de nous parler de ces grandes poétesses..
On constate ces dernières années que la voix féminine est davantage présente en matière d'enregistrement de noubate que son binôme l'homme. Comment expliquez-vous cet engagement de sa part ?
Après avoir été écartée longtemps de ce domaine classique, la femme reprend une place de choix, notamment depuis ces dix dernières années, c'est une très bonne chose. La femme n'avait pas accès à la scolarité, encore moins à la musique considérée comme un tabou. Elle est aujourd'hui médecin, ingénieur, avocate, juge, pourquoi pas interprète de musique andalouse.


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.