Des rencontres hebdomadaires avec les agriculteurs    Zerrouki participe à des réunions ministérielles de haut niveau à Barcelone    Ooredoo remet les 20 voitures aux gagnants du ''Quiz 20 ans''    Un ministre provocateur    548 colons prennent d'assaut Al-Aqsa le deuxième jour du Ramadhan    Ghaza : Au moins 116 personnes tuées depuis le début du cessez-le-feu    Selon l'entraîneur Hansi Flick : En lice pour un triplé, le Barça dépasse les attentes    Akbou formule des réserves contre la titularisation d'un joueur de la Saoura    Ligue 1 Mobilis (19e journée) : USMA-ESM délocalisé au stade Nelson-Mandela de Baraki    Tazemit pour le 1er jour de jeûne de l'enfant    La mercuriale en légère baisse dans les marchés    Opération de dons de sang    Un métier en péril    Sean Baker, grand vainqueur    L'insoutenable et indicible odyssée-tragédie des migrants aux portes de l'Europe, ou le temps venu des rêves confisqués    Hadj 2025 : Sayoud insiste sur la prise en charge optimale des pèlerins au niveau des aéroports    Une délégation du Collège de défense nationale d'Abuja en visite au siège de la Cour constitutionnelle    Tajani : L'Italie souhaite diversifier ses investissements en Algérie    Lancement d'un projet de partenariat algéro-chinois pour la fabrication de pièces de rechange automobiles en Algérie    Médéa : relance en juin prochain de l'Unité de fabrication de principes actifs de Saidal    Le déni du droit du peuple sahraoui à l'autodétermination constitue "une grave violation des droits de l'homme"    L'UIPA condamne la suspension par l'entité sioniste de l'entrée de l'aide humanitaire à Ghaza    Le Conseil de la nation prend part à la réunion du comité exécutif de l'UIP    Oum El Bouaghi commémore le 68ème anniversaire de la mort du Martyr Larbi Ben M'hidi    "Le soufisme, essence de la religion et étape d'El Ihssan", thème des 17e Dourouss Mohammadia à la Zaouïa Belkaïdia d'Oran    Le Premier ministre s'entretient avec son homologue mauritanien    Des pluies parfois sous forme d'averses orageuses affecteront des wilayas de l'Ouest à partir de mardi    Agrément à la nomination du nouvel ambassadeur d'Algérie en République de Madagascar    Athlétisme: un nouveau record national pour l'Algérienne Loubna Benhadja    Séisme de magnitude 3,1 dans la wilaya de Batna    la Direction générale de la communication à la présidence de la République présente ses condoléances    La décision du TAS, nouvelle victoire pour la cause sahraouie contre les complots de l'occupant marocain    Des partis politiques dénoncent la campagne française hostile à l'Algérie    « Le respect mutuel »    Le film "Frantz Fanon" du réalisateur algérien Abdenour Zahzah primé au Fespaco    Tennis/2e Tournoi international ITF Juniors J30 Algiers: l'Algérienne Benamar sacrée        L'Algérie happée par le maelström malien    Un jour ou l'autre.    En Algérie, la Cour constitutionnelle double, sans convaincre, le nombre de votants à la présidentielle    Algérie : l'inquiétant fossé entre le régime et la population    Tunisie. Une élection sans opposition pour Kaïs Saïed    BOUSBAA بوصبع : VICTIME OU COUPABLE ?    Des casernes au parlement : Naviguer les difficiles chemins de la gouvernance civile en Algérie    Les larmes de Imane    Algérie assoiffée : Une nation riche en pétrole, perdue dans le désert de ses priorités    Prise de Position : Solidarité avec l'entraîneur Belmadi malgré l'échec    Suite à la rumeur faisant état de 5 décès pour manque d'oxygène: L'EHU dément et installe une cellule de crise    







Merci d'avoir signalé!
Cette image sera automatiquement bloquée après qu'elle soit signalée par plusieurs personnes.



Assia Djebar en résurrection
Traduction et réédition pour redécouvrir l'auteure
Publié dans Le Soir d'Algérie le 11 - 11 - 2017

Femmes d'Alger dans leur appartement, recueil de nouvelles de l'écrivaine Assia Djebar sorti en 1980, vient d'être traduit vers l'arabe par un collectif, en même temps que sort chez Barzakh la réédition de son premier roman oublié, La soif (1957).
Commandée par le Centre national du livre, la traduction arabophone collective chapeautée par Abdelkader Bouzida du roman Femmes d'Alger dans leur appartement d'Assia Djebar vient de paraître.
Fruit d'une formation à la traduction littéraire organisée à Alger et à Paris dans le cadre de la coopération entre le CNL algérien et son homologue français en partenariat avec l'Institut français d'Alger, l'ouvrage donne accès au lectorat arabophone, à un recueil de nouvelles singulier où la littérature dialogue avec la peinture.
En effet, Assia Djebar y fait une sorte de réponse romancée aux deux tableaux éponymes de De Lacroix et de Picasso.
L'auteure se réapproprie ces œuvres picturales dont la première vacille entre romantisme et orientalisme tandis que celle de Picasso déconstruit le langage de son prédécesseur à travers la fameuse distorsion cubiste. Vient alors l'écrivaine qui propose une troisième version en injectant vie et paroles à ces deux toiles et en détournant leurs tonalités et scènes premières. Cela donne une joute intéressante entre écriture et peinture, mais, surtout, transperce le silence de l'image pour lui faire dire toutes les préoccupations et les paradigmes centraux de l'œuvre de Assia Djebar, à savoir la condition de la femme et sa quête de libération dans une société fermée. Cette version en langue arabe a été réalisée par dix jeunes traducteurs : Salah Bakhouche, Sabrina Abriache, Asmaâ Azzi, Nassira Bellamine, Sanaâ Bouzida, Tarek Kerrouri, Amina Kouati, Nesrine Louli, Nassima Medjiri et Nadjib Touaïbia.
De leur côté, les éditions Barzakh viennent de sortir de l'oubli le premier roman de Djebar, La soif, paru en 1957 chez Julliard alors qu'elle n'avait que vingt-ans. Soixante ans plus tard et deux ans après le décès de l'auteure, cette œuvre iconoclaste revient aujourd'hui avec une étonnante fraîcheur. En effet, Assia Djebar y annonce déjà la couleur de ce qui deviendra le parcours d'une romancière, obnubilée par la condition de la femme en Algérie.
Dans cette fin des années 1950, on aurait imaginé (voire exigé) aisément un roman politiquement engagé et profondément anticolonialiste puisqu'on est au beau milieu de la guerre de libération nationale. Il n'en est rien : au grand dam de certains de ses contemporains, l'écrivaine ne fait aucune allusion à la Révolution, mais retourne sa plume vers les intérieurs intimes et tourmentés d'une jeune fille algérienne menant un tout autre combat : celui de son émancipation. Dans la postface écrite par la chercheure universitaire Beida Chikhi, celle-ci explique comment les intellectuels de l'époque étaient scandalisés par cette parution. Les plus véhéments étaient Malek Haddad et Mustapha Lacheraf.
Pour le premier, Assia Djebar faisait partie de ces écrivains qui «n'ont jamais saisi nos problèmes», ce qui les pousse à «escamoter les réalités algériennes sous une croûte poétique, elle-même sans originalité du point de vue du roman» ; Lacheraf lui emboîte le pas en accusant Djebar d'occidentaliser la femme algérienne, dans une totale méconnaissance de la société.
Ce climat «jdanovien» qui prévalait à l'époque dans les milieux intellectuels et littéraires algériens est aujourd'hui connu et analysé : on y trouve une injonction formelle et thématique faite aux écrivains, sous peine d'être rangés dans la case des «traîtres», ce qui fut le cas d'ailleurs pour Mouloud Mammeri et sa Colline oubliée.
Curieusement, la cabbale menée contre le roman de Assia Djebar le rend d'autant plus intéressant à découvrir puisqu'on constate aujourd'hui que ces tentatives de «moralisation» et d'assainissement de la création littéraire à travers la lorgnette du patriotisme reprennent du poil de la bête !


Cliquez ici pour lire l'article depuis sa source.